Blessings
Please click on a letter to find all blessings beginning with that letter:
A
Adama
— See Borei pri ha'adama
Adamah
— See Borei pri ha'adama
Adonai malach
(ah-doh-nai mah-lahch) — lit., God will reign; Psalm 97, said to inaugurate Shabbat at Kabbalat Shabbat prayers
Adonai sefasai
— See Adonai sifatai
Adonai sefatai
— See Adonai sifatai
Adonai sifasai
— See Adonai sifatai
Adonai sifatai
(ah-doh-nai sih-fah-tai) — lit., God my lips [ open]….; verse before the start of the amida prayer; derived from Book of Psalms
Ahava raba
(ah-hah-vah rah-bah ) — Prayer preceding the Shema
Ahavah Rabah
— See Ahava raba
Al achilas maror
— See Al achilat maror
Al achilas matsa
— See Al achilat matza
Al achilas matsah
— See Al achilat matza
Al achilas matza
— See Al achilat matza
Al achilas matzah
— See Al achilat matza
Al achilat maror
(ahl ah-chee-laht mah-ror ) — On the eating of the bitter herbs; blessing made at seder over eating bitter herbs
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl ah-chee-laht mah-ror.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl ah-chee-laht mah-ror.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on eating the bitter herbs.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on eating the bitter herbs.
Al achilat matsa
— See Al achilat matza
Al achilat matsah
— See Al achilat matza
Al achilat matza
(ahl ah-chee-laht mah-tzah) — lit., On the eating of matza; one of two blessings said over eating matza at the Passover seder
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl ah-chee-laht mah-tzah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl ah-chee-laht mah-tzah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on eating matza.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on eating matza.
Al achilat matzah
— See Al achilat matza
Al bi'ur chamets
— See Al bi'ur chametz
Al bi'ur chametz
(ahl bee-oor chah-maytz ) — lit., On the burning of the chametz; blessing said before searching for chametz.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl bee-oor chah-maytz.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl bee-oor chah-maytz.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
On the burning of the chametz.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
On the burning of the chametz.
Al biur chamets
— See Al bi'ur chametz
Al biur chametz
— See Al bi'ur chametz
Al chayt
— See Al cheit
Al cheit
(ahl chayt ) — lit., For the sin…; congregational confessional repeated throughout Yom Kippur; see Yom Kippur machzor
al ha'arets ve'al pri gafna
— See Al ha'gefen
al ha'arets vi'al pri gafna
— See Al ha'gefen
al ha'aretz ve'al pri gafna
— See Al ha'gefen
al ha'aretz vi'al pri gafna
— See Al ha'gefen
Al ha'eits
— See Al ha'eitz
Al ha'eitz
(ahl hah-aytz; Ashkenazit: ahl haw-aytz ) — lit., For the tree…; blessing after having eaten perennial fruit
Transliterated
*Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ahl hah-ehtz vih-ahl pree hah-ehtz
vih-ahl tih-noo-vaht hah-sah-deh
vih-ahl eh-rehtz chehm-dah toh-vah oo-reh-chah-vah
sheh-rah-tzee-tah vih-heen-chahl-tah lah-ah-voh-tay-noo
leh-eh-chohl mee-peer-yah vih-lees-boh-ah mee-too-vah.
Rah-chaym nah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo
ahl yees-rah-ehl ah-meh-chah
vih-ahl yih-roo-shah-lah-yeem ee-reh-chah
vih-ahl tzee-yohn meesh-kahn kih-voh-deh-chah
vih-ahl meez-bih-cheh-chah
vih-ahl hay-chah-leh-chah.
Oo-vih-nay yih-roo-shah-lah-yeem
eer hah-koh-dehsh
beem-hay-rah vih-yah-may-noo,
vih-hah-ah-lay-noo leh-toh-chah,
vih-sahm-chay-noo bih-veen-yah-nah,
vih-noh-chahl mee-peer-yah,
vih-nees-bah mee-too-vah,
oo-nih-vah-reh-chih-chah ah-leh-hah
beek-doo-shah oo-vih-tah-hah-rah…
Shabbat: Oo-rih-tzay vih-hah-chah-lee-tzay-noo bih-yohm hah-shah-baht hah-zeh
Rosh Chodesh: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom rohsh hah-choh-dehsh hah-zeh
Pesach: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-mah-tzoht hah-zeh
Shavuot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh
Sukkot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-soo-koht hah-zeh
Shmini Atzeret/Simchat Torah: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm hahsh-mee-nee chahg hah-ah-tzehr-eht hah-zeh
Rosh Hashana: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom hah-zee-kah-rohn hah-zeh
…Kee ah-tah ah-doh-nai tohv oo-may-teev lah-kohl
Vih-noh-deh lih-chah ahl hah-ah-retz vih-ahl hah-pay-roht.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, ahl hah-ah-rehtz vih-ahl hah-pay-roht (if fruit is from Israel, substitute pay-roh-teh-hah).
*Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ahl hah-ehtz vih-ahl pree hah-ehtz
vih-ahl tih-noo-vaht hah-sah-deh
vih-ahl eh-rehtz chehm-dah toh-vah oo-reh-chah-vah
sheh-rah-tzee-tah vih-heen-chahl-tah lah-ah-voh-tay-noo
leh-eh-chohl mee-peer-yah vih-lees-boh-ah mee-too-vah.
Rah-chaym nah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo
ahl yees-rah-ehl ah-meh-chah
vih-ahl yih-roo-shah-lah-yeem ee-reh-chah
vih-ahl tzee-yohn meesh-kahn kih-voh-deh-chah
vih-ahl meez-bih-cheh-chah
vih-ahl hay-chah-leh-chah.
Oo-vih-nay yih-roo-shah-lah-yeem
eer hah-koh-dehsh
beem-hay-rah vih-yah-may-noo,
vih-hah-ah-lay-noo leh-toh-chah,
vih-sahm-chay-noo bih-veen-yah-nah,
vih-noh-chahl mee-peer-yah,
vih-nees-bah mee-too-vah,
oo-nih-vah-reh-chih-chah ah-leh-hah
beek-doo-shah oo-vih-tah-hah-rah…
Shabbat: Oo-rih-tzay vih-hah-chah-lee-tzay-noo bih-yohm hah-shah-baht hah-zeh
Rosh Chodesh: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom rohsh hah-choh-dehsh hah-zeh
Pesach: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-mah-tzoht hah-zeh
Shavuot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh
Sukkot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-soo-koht hah-zeh
Shmini Atzeret/Simchat Torah: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm hahsh-mee-nee chahg hah-ah-tzehr-eht hah-zeh
Rosh Hashana: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom hah-zee-kah-rohn hah-zeh
…Kee ah-tah ah-doh-nai tohv oo-may-teev lah-kohl
Vih-noh-deh lih-chah ahl hah-ah-retz vih-ahl hah-pay-roht.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, ahl hah-ah-rehtz vih-ahl hah-pay-roht (if fruit is from Israel, substitute pay-roh-teh-hah).
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
For the tree and for the fruit of the tree, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple.
And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness…
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
…Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the (her) fruits.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the (her) fruits.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
For the tree and for the fruit of the tree, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple.
And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness…
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
…Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the (her) fruits.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the (her) fruits.
Al ha'ets
— See Al ha'eitz
Al ha'etz
— See Al ha'eitz
Al ha'gefen
(ahl hah-geh-fen ) — lit., For the (grape)vine; blessing after drinking liquid made from grapes (ex., wine, grape juice)
Transliterated
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
For the grapevine and for the fruit of the grapevine, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple.
And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness…
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
…Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the (her) grapevine.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the (her) fruits of the grapevine.
End of Al ha’gefen blessing in English
*Al ha’michya (ahl hah-meech-yah)—lit., For the (baked or roasted) grain….; blessing said after eating baked or roasted food made of the Five Grains (wheat, barley, rye, oats, spelt)::al hamichyah, al hamichya. Link to transliterated Al ha’michya blessing Link to Al ha’michya in English
transliterated Al ha’michya blessing
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ahl hah-meech-yah vih-ahl hah-kahl-kah-lah
vih-ahl tih-noo-vaht hah-sah-deh
vih-ahl eh-rehtz chehm-dah toh-vah oo-reh-chah-vah
sheh-rah-tzee-tah vih-heen-chahl-tah lah-ah-voh-tay-noo
leh-eh-chohl mee-peer-yah vih-lees-boh-ah mee-too-vah.
Rah-chaym nah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo
al yees-rah-ehl ah-meh-chah
vih-ahl yih-roo-shah-lah-yeem ee-reh-chah
vih-ahl tzee-yohn meesh-kahn kih-voh-deh-chah
vih-ahl meez-bih-cheh-chah
vih-ahl hay-chah-leh-chah.
Oo-vih-nay yih-roo-shah-lah-yeem
eer hah-koh-dehsh
beem-hay-rah vih-yah-may-noo
vih-hah-ah-lay-noo leh-toh-chah
vih-sahm-chay-noo bih-veen-yah-nah
vih-noh-chahl mee-peer-yah
vih-nees-bah mee-too-vah
oo-nih-vah-reh-chih-chah ah-leh-hah
beek-doo-shah oo-vih-tah-hah-rah…
Shabbat: Oo-rih-tzay vih-hah-chah-lee-tzay-noo bih-yohm hah-shah-baht hah-zeh
Rosh Chodesh: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom rohsh hah-choh-dehsh hah-zeh
Pesach: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-mah-tzoht hah-zeh
Shavuot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh
Sukkot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-soo-koht hah-zeh
Shmini Atzeret/Simchat Torah: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm hahsh-mee-nee chahg hah-ah-tzeh-reht hah-zeh
Rosh Hashana: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom hah-zee-kah-rohn hah-zeh
…Kee ah-tah ah-doh-nai tohv oo-may-teev lah-kohl.
Vih-noh-deh lih-chah ahl hah-ah-retz vih-ahl hah-meech-yah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, ahl hah-ah-rehtz vih-ahl hah-meech-yah.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
For the grapevine and for the fruit of the grapevine, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple.
And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness…
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
…Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the (her) grapevine.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the (her) fruits of the grapevine.
End of Al ha’gefen blessing in English
*Al ha’michya (ahl hah-meech-yah)—lit., For the (baked or roasted) grain….; blessing said after eating baked or roasted food made of the Five Grains (wheat, barley, rye, oats, spelt)::al hamichyah, al hamichya. Link to transliterated Al ha’michya blessing Link to Al ha’michya in English
transliterated Al ha’michya blessing
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ahl hah-meech-yah vih-ahl hah-kahl-kah-lah
vih-ahl tih-noo-vaht hah-sah-deh
vih-ahl eh-rehtz chehm-dah toh-vah oo-reh-chah-vah
sheh-rah-tzee-tah vih-heen-chahl-tah lah-ah-voh-tay-noo
leh-eh-chohl mee-peer-yah vih-lees-boh-ah mee-too-vah.
Rah-chaym nah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo
al yees-rah-ehl ah-meh-chah
vih-ahl yih-roo-shah-lah-yeem ee-reh-chah
vih-ahl tzee-yohn meesh-kahn kih-voh-deh-chah
vih-ahl meez-bih-cheh-chah
vih-ahl hay-chah-leh-chah.
Oo-vih-nay yih-roo-shah-lah-yeem
eer hah-koh-dehsh
beem-hay-rah vih-yah-may-noo
vih-hah-ah-lay-noo leh-toh-chah
vih-sahm-chay-noo bih-veen-yah-nah
vih-noh-chahl mee-peer-yah
vih-nees-bah mee-too-vah
oo-nih-vah-reh-chih-chah ah-leh-hah
beek-doo-shah oo-vih-tah-hah-rah…
Shabbat: Oo-rih-tzay vih-hah-chah-lee-tzay-noo bih-yohm hah-shah-baht hah-zeh
Rosh Chodesh: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom rohsh hah-choh-dehsh hah-zeh
Pesach: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-mah-tzoht hah-zeh
Shavuot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh
Sukkot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-soo-koht hah-zeh
Shmini Atzeret/Simchat Torah: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm hahsh-mee-nee chahg hah-ah-tzeh-reht hah-zeh
Rosh Hashana: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom hah-zee-kah-rohn hah-zeh
…Kee ah-tah ah-doh-nai tohv oo-may-teev lah-kohl.
Vih-noh-deh lih-chah ahl hah-ah-retz vih-ahl hah-meech-yah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, ahl hah-ah-rehtz vih-ahl hah-meech-yah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
For the grains and for sustenance, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple.
And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness…
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
…Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the grains.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the grains.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
For the grains and for sustenance, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple.
And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness…
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
…Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the grains.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the grains.
Al ha'michya
(ahl hah-meech-yah ) — lit., For the (baked or roasted) grain….; blessing said after eating baked or roasted food made of the Five Grains (wheat, barley, rye, oats, spelt)
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm, Ahl hah-meech-yah vih-ahl hah-kahl-kah-lah vih-ahl tih-noo-vaht hah-sah-deh vih-ahl eh-rehtz chehm-dah toh-vah oo-reh-chah-vah sheh-rah-tzee-tah vih-heen-chahl-tah lah-ah-voh-tay-noo leh-eh-chohl mee-peer-yah vih-lees-boh-ah mee-too-vah.
Rah-chaym nah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo al yees-rah-ehl ah-meh-chah vih-ahl yih-roo-shah-lah-yeem ee-reh-chah vih-ahl tzee-yohn meesh-kahn kih-voh-deh-chah vih-ahl meez-bih-cheh-chah vih-ahl hay-chah-leh-chah. Oo-vih-nay yih-roo-shah-lah-yeem eer hah-koh-dehsh beem-hay-rah vih-yah-may-noo vih-hah-ah-lay-noo leh-toh-chah vih-sahm-chay-noo bih-veen-yah-nah vih-noh-chahl mee-peer-yah vih-nees-bah mee-too-vah oo-nih-vah-reh-chih-chah ah-leh-hah beek-doo-shah oo-vih-tah-hah-rah…
Shabbat: Oo-rih-tzay vih-hah-chah-lee-tzay-noo bih-yohm hah-shah-baht hah-zeh
Rosh Chodesh: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom rohsh hah-choh-dehsh hah-zeh
Pesach: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-mah-tzoht hah-zeh
Shavuot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh
Sukkot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-soo-koht hah-zeh
Shmini Atzeret/Simchat Torah: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm hahsh-mee-nee chahg hah-ah-tzeh-reht hah-zeh
Rosh Hashana: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom hah-zee-kah-rohn hah-zeh
Kee ah-tah ah-doh-nai tohv oo-may-teev lah-kohl. Vih-noh-deh lih-chah ahl hah-ah-retz vih-ahl hah-meech-yah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, ahl hah-ah-rehtz vih-ahl hah-meech-yah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm, Ahl hah-meech-yah vih-ahl hah-kahl-kah-lah vih-ahl tih-noo-vaht hah-sah-deh vih-ahl eh-rehtz chehm-dah toh-vah oo-reh-chah-vah sheh-rah-tzee-tah vih-heen-chahl-tah lah-ah-voh-tay-noo leh-eh-chohl mee-peer-yah vih-lees-boh-ah mee-too-vah.
Rah-chaym nah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo al yees-rah-ehl ah-meh-chah vih-ahl yih-roo-shah-lah-yeem ee-reh-chah vih-ahl tzee-yohn meesh-kahn kih-voh-deh-chah vih-ahl meez-bih-cheh-chah vih-ahl hay-chah-leh-chah. Oo-vih-nay yih-roo-shah-lah-yeem eer hah-koh-dehsh beem-hay-rah vih-yah-may-noo vih-hah-ah-lay-noo leh-toh-chah vih-sahm-chay-noo bih-veen-yah-nah vih-noh-chahl mee-peer-yah vih-nees-bah mee-too-vah oo-nih-vah-reh-chih-chah ah-leh-hah beek-doo-shah oo-vih-tah-hah-rah…
Shabbat: Oo-rih-tzay vih-hah-chah-lee-tzay-noo bih-yohm hah-shah-baht hah-zeh
Rosh Chodesh: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom rohsh hah-choh-dehsh hah-zeh
Pesach: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-mah-tzoht hah-zeh
Shavuot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh
Sukkot: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm chahg hah-soo-koht hah-zeh
Shmini Atzeret/Simchat Torah: Vih-sahm-chay-noo bih-yohm hahsh-mee-nee chahg hah-ah-tzeh-reht hah-zeh
Rosh Hashana: Vih-zahch-ray-noo lih-toh-vah bih-yom hah-zee-kah-rohn hah-zeh
Kee ah-tah ah-doh-nai tohv oo-may-teev lah-kohl. Vih-noh-deh lih-chah ahl hah-ah-retz vih-ahl hah-meech-yah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, ahl hah-ah-rehtz vih-ahl hah-meech-yah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe, For the grains and for sustenance, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple. And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the grains.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the grains.
Blessed are You, HaShem, King of the universe, For the grains and for sustenance, and for the produce of the field, and for a desirable, good, and broad land, that You willed and gave as an inheritance to our forefathers, to eat from her fruits and to be satisfied from her goodness.
Have mercy, HaShem our God, on Israel Your people, and on Yerushalayim Your city, and on Zion the resting place of Your Glory, and on Your altar and on Your Temple. And build the Holy City of Yerushalayim speedily in our days, and bring us up to her, and gladden us with her building, and may we eat of her fruits, and be satisfied from her goodness, and we will bless You for her in holiness
Sabbath: And be pleased with us and strengthen us on this Shabbat day
Rosh Chodesh: And remember us for good on this Rosh Chodesh day
Pesach: And gladden us on this holiday of Matzot
Shavuot: And gladden us on this holiday of Shavuot
Sukkot: And gladden us on this holiday of Sukkot
Shmini Atzeret/Simchat Torah: And gladden us on this day of Shmini Atzeret
Rosh Hashana: And remember us for good on this Day of Remembrance
Because You HaShem are good and do good to all. And we will thank You for the land and for the grains.
Blessed are You, HaShem, for the land and for the grains.
al ha'michyah
— See Al ha'michya
Al ha'nisim
(ahl hah-nee-seem ) — lit., For the miracles…; prayer added to the amida and birkat ha’mazon on Chanuka and Purim to thank God for His miracles in saving the Jews.
Transliterated
Chanuka:
(vhi)-ahl hah-nee-seem
vih-ahl hah-poor-kahn
vih-ahl hahg-voo-roht
vih-ahl haht-shoo-oht
vih-ahl hah-meel-chah-moht
sheh-ah-see-tah lah-ah-voh-tay-noo
bah-yah-meem hah-haym bahz-mahn hah-zeh.
Bee-may mah-tit-yah-hoo behn yoh-chah-nahn
Coh-hen gah-dohl chahsh-moh-nai oo-vah-nahv
Kih-sheh-ahm-dah mahl-choot yah-vahn hah-rih-shah-ah
Ahl ah-mih-chah yees-rah-ehl
Lih-hahsh-kee-chahm toh-rah-teh-chah
oo-lih-hah-ah-vee-rahm may-choo-kay rih-tzoh-neh-chah.
Vih-ah-tah bih-rah-chah-meh-chah hah-rah-beem
Ah-mahd-tah lah-hehm bih-eht tzah-rah-tahm
Rahv-tah eht ree-vahm,
Dahn-tah eht dee-nahm
Nah-kahm-tah eht neek-mah-tahm.
Mah-sahr-tah gee-boh-reem bih-yahd chah-lah-sheem
Vih-rah-beem bih-yahd mih-ah-teem
oo-tih-may-eem bih-yahd tih-hoh-reem
oo-rih-shah-eem bih-yahd tzah-dee-keem
vih-zay-deem bih-yahd oh-sih-kay toh-rah-teh-chah.
Oo-leh-chah ah-see-tah shaym gah-dohl vih-kah-dohsh
bih-oh-lah-meh-chah,
oo-lih-ah-mih-chah yees-rah-ehl ah-see-tah
tih-shoo-ah gih-doh-lah oo-foor-kahn kih-hah-yohm hah-zeh.
Vih-ah-chahr kayn bah-oo vah-neh-chah
leed-veer bay-teh-chah
oo-fee-noo eht hay-chah-lehch-ah
vih-tee-hah-roo eht meek-dah-sheh-chah
vih-heed-lee-koo nay-roht bih-chahtz-roht kahd-sheh-chah
vih-kah-vih-oo shih-moh-naht yih-may chah-noo-cah ay-loo
lih-hoh-doht oo-lih-hah-lehl lih-sheem-chah hah-gah-dohl.
Purim
Bee-may mor-dih-chai vih-ehs-tehr bih-shoo-shahn hah-bee-rah
Kih-sheh-ah-mahd ah-lay-hehm hah-mahn hah-rah-shah,
Bee-kaysh lih-hahsh-meed lah-hah-rohg oo-lih-ah-bayd
Eht kohl ha-yih-hoo-deem mee-nah-ahr vih-ahd zah-kayn
Tahf vih-nah-sheem bih-yohm eh-chahd
Beesh-loh-shah ah-sahr leh-choh-dehsh shnaym ah-sahr—
hoo choh-dehsh ah-dahr—
oo-shlah-lahm lah-vohz.
Vih-ah-tah bih-rah-chah-meh-chah hah-rah-beem
heh-far-tah eht ah-tzah-toh
Vih-keel-kahl-tah eht mah-chah-shahv-toh
Vah-hah-shay-voh-tah loh gih-moo-loh bih-roh-shoh
Vih-tah-loo oh-toh vih-eht bah-nahv ahl hah-ehtz.
Chanuka:
(vhi)-ahl hah-nee-seem
vih-ahl hah-poor-kahn
vih-ahl hahg-voo-roht
vih-ahl haht-shoo-oht
vih-ahl hah-meel-chah-moht
sheh-ah-see-tah lah-ah-voh-tay-noo
bah-yah-meem hah-haym bahz-mahn hah-zeh.
Bee-may mah-tit-yah-hoo behn yoh-chah-nahn
Coh-hen gah-dohl chahsh-moh-nai oo-vah-nahv
Kih-sheh-ahm-dah mahl-choot yah-vahn hah-rih-shah-ah
Ahl ah-mih-chah yees-rah-ehl
Lih-hahsh-kee-chahm toh-rah-teh-chah
oo-lih-hah-ah-vee-rahm may-choo-kay rih-tzoh-neh-chah.
Vih-ah-tah bih-rah-chah-meh-chah hah-rah-beem
Ah-mahd-tah lah-hehm bih-eht tzah-rah-tahm
Rahv-tah eht ree-vahm,
Dahn-tah eht dee-nahm
Nah-kahm-tah eht neek-mah-tahm.
Mah-sahr-tah gee-boh-reem bih-yahd chah-lah-sheem
Vih-rah-beem bih-yahd mih-ah-teem
oo-tih-may-eem bih-yahd tih-hoh-reem
oo-rih-shah-eem bih-yahd tzah-dee-keem
vih-zay-deem bih-yahd oh-sih-kay toh-rah-teh-chah.
Oo-leh-chah ah-see-tah shaym gah-dohl vih-kah-dohsh
bih-oh-lah-meh-chah,
oo-lih-ah-mih-chah yees-rah-ehl ah-see-tah
tih-shoo-ah gih-doh-lah oo-foor-kahn kih-hah-yohm hah-zeh.
Vih-ah-chahr kayn bah-oo vah-neh-chah
leed-veer bay-teh-chah
oo-fee-noo eht hay-chah-lehch-ah
vih-tee-hah-roo eht meek-dah-sheh-chah
vih-heed-lee-koo nay-roht bih-chahtz-roht kahd-sheh-chah
vih-kah-vih-oo shih-moh-naht yih-may chah-noo-cah ay-loo
lih-hoh-doht oo-lih-hah-lehl lih-sheem-chah hah-gah-dohl.
Purim
Bee-may mor-dih-chai vih-ehs-tehr bih-shoo-shahn hah-bee-rah
Kih-sheh-ah-mahd ah-lay-hehm hah-mahn hah-rah-shah,
Bee-kaysh lih-hahsh-meed lah-hah-rohg oo-lih-ah-bayd
Eht kohl ha-yih-hoo-deem mee-nah-ahr vih-ahd zah-kayn
Tahf vih-nah-sheem bih-yohm eh-chahd
Beesh-loh-shah ah-sahr leh-choh-dehsh shnaym ah-sahr—
hoo choh-dehsh ah-dahr—
oo-shlah-lahm lah-vohz.
Vih-ah-tah bih-rah-chah-meh-chah hah-rah-beem
heh-far-tah eht ah-tzah-toh
Vih-keel-kahl-tah eht mah-chah-shahv-toh
Vah-hah-shay-voh-tah loh gih-moo-loh bih-roh-shoh
Vih-tah-loo oh-toh vih-eht bah-nahv ahl hah-ehtz.
English
On the miracles
And on the redemptions
And on the might
And on the salvations
And on the battles
That You did for our forefathers
In those days at this time.
In the days of Mattityahu, son of Yochanan
Chashmonai High Priest and his sons
When the evil Greek kingdom ruled
Over Your people Israel
To make them forget Your Torah
And to remove them from the laws that You desired
And You in Your abundant mercy
Stood up for them at the time of their distress
Argued their arguments
Judged their cause
Took revenge for them
Gave over strong men into the hands of weak
And many into the hands of the few
And impure into the hands of the pure
And scoundrels into the hands of the righteous
And spurners into the hands of those who are occupied with Your Torah.
And You made Yourself a great and holy name
In Your world
And to Your people Israel You did
A great salvation and redemption like today.
And afterward, Your sons built
The sanctuary of Your “home”
And emptied out Your Heichal*
And purified Your Temple
And lit the lights in Your holy courtyard
And appointed these 8 days of Chanuka
To thank and to praise Your great name.
Purim:
In the days of Mordechai and Esther in the capital Shushan
When the evil Haman prevailed upon them
Who sought to destroy, to kill, and to wipe out
All the Jews, young and old
Babies and women in one day
On the 13th of the 12th month—
That is, the month of Adar—
And to utterly destroy them.
And You, in Your great mercy,
Upturned his plan
Ruined his thought
And paid him back in his head,
And they hung him and his sons on the tree.
On the miracles
And on the redemptions
And on the might
And on the salvations
And on the battles
That You did for our forefathers
In those days at this time.
In the days of Mattityahu, son of Yochanan
Chashmonai High Priest and his sons
When the evil Greek kingdom ruled
Over Your people Israel
To make them forget Your Torah
And to remove them from the laws that You desired
And You in Your abundant mercy
Stood up for them at the time of their distress
Argued their arguments
Judged their cause
Took revenge for them
Gave over strong men into the hands of weak
And many into the hands of the few
And impure into the hands of the pure
And scoundrels into the hands of the righteous
And spurners into the hands of those who are occupied with Your Torah.
And You made Yourself a great and holy name
In Your world
And to Your people Israel You did
A great salvation and redemption like today.
And afterward, Your sons built
The sanctuary of Your “home”
And emptied out Your Heichal*
And purified Your Temple
And lit the lights in Your holy courtyard
And appointed these 8 days of Chanuka
To thank and to praise Your great name.
Purim:
In the days of Mordechai and Esther in the capital Shushan
When the evil Haman prevailed upon them
Who sought to destroy, to kill, and to wipe out
All the Jews, young and old
Babies and women in one day
On the 13th of the 12th month—
That is, the month of Adar—
And to utterly destroy them.
And You, in Your great mercy,
Upturned his plan
Ruined his thought
And paid him back in his head,
And they hung him and his sons on the tree.
Al ha'shchita
(ahl hash-chee-tah ) — lit., For the ritual slaughtering…; blessing said by ritual slaughterer
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl ha’shchita.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl ha’shchita.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
On ritual slaughter.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
On ritual slaughter.
Al ha'shchitah
— See Al ha'shchita
Al hafrashas challa (Ashkenazit)
— See Lehafrish challa min ha'isa
al hafrashas challah (Ashkenazit)
— See Lehafrish challa min ha'isa
Al hafrashat challa
— See Lehafrish challa min ha'isa
Al hafrashat challah
— See Lehafrish challa min ha'isa
al hamichya
— See Al ha'michya
al hamichyah
— See Al ha'michya
Al hashchita
— See Al ha'shchita
Al hashchitah
— See Al ha'shchita
Al kisoy dam b'afar
— See Al kisuy dam b'afar
Al kisuy dam b'afar
(ahl kee-soy dahm b'ah-fahr ) — lit., On the covering of blood with dirt: blessing said when covering with dirt the blood of a slaughtered bird or wild animal .
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl kisuy dam bih-ah-fahr.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl kisuy dam bih-ah-fahr.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
With covering blood with dirt.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
With covering blood with dirt.
Al mitzvas tefilin
— See Al mitzvat tefilin
Al mitzvas tsitsit
— See Al mitzvat tzitzit
Al mitzvas tzitzit
— See Al mitzvat tzitzit
Al mitzvat tefilin
(ahl meetz-vaht tih-fee-leen ) — lit., on the mitzva of tefilin; second blessing when putting on tefilin.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl meetz-vaht tih-fee-leen
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl meetz-vaht tih-fee-leen
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on the mitzva of tefilin.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on the mitzva of tefilin.
Al mitzvat tsitsit
— See Al mitzvat tzitzit
Al mitzvat tzitzit
(ahl meetz-vaht tzee-tzeet) — lit., on the mitzva of tzitzit; blessing when first putting on garment with tzitzit.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl meetz-vaht tzee-tzeet.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl meetz-vaht tzee-tzeet.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on the mitzva of tzitzit.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on the mitzva of tzitzit.
Al netilas lulav
— See Al netilat lulav
Al netilas yadayim
— See Al netilat yadayim
Al netilat lulav
(ahl neh-tee-laht loo-lahv ) — lit., taking up lulav; blessing said before shaking the lulav together with the etrog.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl neh-tee-laht loo-lahv.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl neh-tee-laht loo-lahv.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
About taking up (shaking) the lulav.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
About taking up (shaking) the lulav.
Al netilat yadayim
(ahl neh-tee-laht yah-dah-yeem ) — lit., placing/lifting up hands; blessing said after cup-washing hands before eating bread.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl neh-tee-laht yah-dah-yeem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl neh-tee-laht yah-dah-yeem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
About washing (purifying) the hands.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
About washing (purifying) the hands.
Al pidyon ha'ben
(ahl peed-yohn hah-behn ) — lit., On redeeming the son; blessing said when redeeming a first-born son through a monetary transaction with a cohen.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl peed-yohn hah-behn.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl peed-yohn hah-behn.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
On the redeeming of a son.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
On the redeeming of a son.
Al pidyon haben
— See Al pidyon ha'ben
Al pri gafna
(ahl pree gahf-nah ) — lit., On her fruits; alternate wording to end Al Ha’gefen blessing when the grapes are from Eretz Yisrael
al pri gafna
— See Al ha'gefen
Al pri gafnah
— See Al pri gafna
Al sefiras ha'omer
— See Al sefirat ha'omer
Al sefiras haomer
— See Al sefirat ha'omer
Al sefirat ha'omer
(ahl sih-fee-raht hah-oh-mayr ) — lit., On the counting of the omer; blessing used in counting the 49 days of the omer
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl sih-fee-raht hah-oh-mayr.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl sih-fee-raht hah-oh-mayr.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To count the omer.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To count the omer.
Al sefirat haomer
— See Al sefirat ha'omer
Al sefirat omer
— See Al sefirat ha'omer
Al sefirats omer
— See Al sefirat ha'omer
Al tevilas kaylim
— See Al tevilat keilim
Al tevilas keilim
— See Al tevilat keilim
al tevilas yadayim
— See Al tevilat yadayim
Al tevilat kaylim
— See Al tevilat keilim
Al tevilat keilim
(ahl t’vee-laht kay-leem ) — lit., On dipping the utensils; blessing said when toveling kitchenware
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl t’vee-laht kay-leem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl t’vee-laht kay-leem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on dipping utensils.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on dipping utensils.
Al tevilat yadayim
(ahl t’vee-laht yah-dah-yeem ) — lit., For dipping hands….; blessing said when purifying the hands by dipping in a mikva-like body of water
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl t’vee-laht yah-dah-yeem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
ahl t’vee-laht yah-dah-yeem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on dipping the hands.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
on dipping the hands.
alaynu
— See Alenu
aleinu
— See Alenu
Aleinu ve'al kol yisrael
— See Alenu ve'al kol yisrael
Aleinu ve'al kol yisroel
— See Alenu ve'al kol yisrael
Alenu
(ah-lay-noo; Ashkenazit: aw-lay-noo) — lit., [It is incumbent] on us…; prayer following the amida acknowledging God’s kingship
Alenu ve'al kol yisrael
(ah-lay-noo vih-ahl kohl yees-rah-ehl ) — lit., On us and on all Yisrael; line at end of amida and of kaddish
Alenu ve'al kol yisroel
— See Alenu ve'al kol yisrael
aleynu
— See Alenu
amein
— See Amen
Amen
(ah-mayn; Ashkenazit: aw-mayn ) — lit., Confirmed, so be it; word signifying agreement to someone else’s blessing
Amida
(ah-mee-dah; Ashkenazit: (ah-mee-da) ) — lit., Standing; main series of prayers in each prayer service; said standing
amida
— See Shemoneh esrei
amidah
— See Amida
Ana Adonai
(ah-nah ah-doh-nai ) — lit., Please, God; line from Hallel prayer
Ana HaShem
— See Ana Adonai
Anachnu kor'im
(ah-nahch-noo kohr-eem ) — lit., We bend the knees; line in alenu prayer
anachnu korim
— See Anachnu kor'im
Anah Adonai
— See Ana Adonai
anah HaShem
— See Ana Adonai
anaynu
— See Aneinu
Aneinu
(ah-nay-noo ) — lit, Answer us; addition to fast-day mincha amida
Ashamnu
(
ah-shahm-noo
) —
lit., We are guilty; prayer confessing types of sins of the Jewish people, said from Rosh Hashana to Yom Kippur
Asher bachar banu mi'kol am
(ah-shehr bah-chahr bah-noo mee-kohl ahm ) — lit., Who chose us from all the nations; beginning of kiddush blessing for Jewish festivals.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr bah-chahr bah-noo mee-kohl hah-ahm
vih-roh-mih-mah-noo mee-kohl lah-shohn
vih-kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv.
Vah-tee-tayn lah-noo, Ah-doh-nahy eh-loh-hay-noo,
Bih-ah-hah-vah
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
Shah-bah-toht leem-noo-chah, oo)
Moh-ah-deem lih-seem-chah
Chah-geem ooz-mah-neem lih-sah-sohn
Eht yohm
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
hah-shah-baht hah-zeh vih-eht yohm)
(for Passover:
chahg hah-mah-tzoht hah-zeh, zmahn chay-roo-tay-noo)
(for Shavuot:
chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh, zmahn mah-tahn toh-rah-tay-noo)
(for Sukkot:
chahg hah-soo-koht hah-zeh, zmahn seem-chah-tay-noo)
(for Shimini Atzeret/Simchat Torah:
hah-shih-mee-nee chahg hah-ah-tzeh-reht hah-zeh, zman seem-chah-tay-noo)
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
bih-ah-hah-vah)
mik-rah koh-dehsh
zay-chayr lee-tzee-aht meetz-rah-yeem.
Kee vah-noo vah-chahr-tah
Vih-oh-tah-noo kee-dahsh-tah mee-kohl hah-ah-meem
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
vih-shah-baht)
oo-moh-ah-day kohd-sheh-chah
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
bih-ah-hah-vah oov-rah-tzohn)
bih-seem-chah oov-sah-sohn heen-chahl-tah-noo.
Bah-rooch ah-tah Ah-doh-nahy
Mih-kah-daysh
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
hah-Shah-baht vih)
Yees-rah-ayl vih-hah-zih-mah-neem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr bah-chahr bah-noo mee-kohl hah-ahm
vih-roh-mih-mah-noo mee-kohl lah-shohn
vih-kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv.
Vah-tee-tayn lah-noo, Ah-doh-nahy eh-loh-hay-noo,
Bih-ah-hah-vah
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
Shah-bah-toht leem-noo-chah, oo)
Moh-ah-deem lih-seem-chah
Chah-geem ooz-mah-neem lih-sah-sohn
Eht yohm
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
hah-shah-baht hah-zeh vih-eht yohm)
(for Passover:
chahg hah-mah-tzoht hah-zeh, zmahn chay-roo-tay-noo)
(for Shavuot:
chahg hah-shah-voo-oht hah-zeh, zmahn mah-tahn toh-rah-tay-noo)
(for Sukkot:
chahg hah-soo-koht hah-zeh, zmahn seem-chah-tay-noo)
(for Shimini Atzeret/Simchat Torah:
hah-shih-mee-nee chahg hah-ah-tzeh-reht hah-zeh, zman seem-chah-tay-noo)
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
bih-ah-hah-vah)
mik-rah koh-dehsh
zay-chayr lee-tzee-aht meetz-rah-yeem.
Kee vah-noo vah-chahr-tah
Vih-oh-tah-noo kee-dahsh-tah mee-kohl hah-ah-meem
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
vih-shah-baht)
oo-moh-ah-day kohd-sheh-chah
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
bih-ah-hah-vah oov-rah-tzohn)
bih-seem-chah oov-sah-sohn heen-chahl-tah-noo.
Bah-rooch ah-tah Ah-doh-nahy
Mih-kah-daysh
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
hah-Shah-baht vih)
Yees-rah-ayl vih-hah-zih-mah-neem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who chose us from all the nations
And elevated us above every language
And made us holy with His commandments.
And You gave us, Hashem our God, with love
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
Shabbats of rest and)
Appointed seasons for happiness
And times for rejoicing
The day of
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
this Shabbat and the day of)
(for Passover:
this Festival of Matzot, time of our freedom)
(for Shavuot:
this Festival of Shavuot, time of giving of our Torah)
(for Sukkot:
this Festival of Sukkot, time of our rejoicing)
(for Shimini Atzeret/Simchat Torah:
this Assembly of the Eighth, time of our rejoicing)
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
with love)
a holy calling together,
a remembrance of the exodus from Egypt.
Because you chose us
And we, you made holy above all the nations
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
and Shabbat)
and your holy seasons
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
with love and desire)
with happiness and with rejoicing
you gave us as an inheritance.
Blessed are you Hashem, Who sanctifies
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
the Shabbat and)
Israel and the times.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who chose us from all the nations
And elevated us above every language
And made us holy with His commandments.
And You gave us, Hashem our God, with love
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
Shabbats of rest and)
Appointed seasons for happiness
And times for rejoicing
The day of
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
this Shabbat and the day of)
(for Passover:
this Festival of Matzot, time of our freedom)
(for Shavuot:
this Festival of Shavuot, time of giving of our Torah)
(for Sukkot:
this Festival of Sukkot, time of our rejoicing)
(for Shimini Atzeret/Simchat Torah:
this Assembly of the Eighth, time of our rejoicing)
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
with love)
a holy calling together,
a remembrance of the exodus from Egypt.
Because you chose us
And we, you made holy above all the nations
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
and Shabbat)
and your holy seasons
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
with love and desire)
with happiness and with rejoicing
you gave us as an inheritance.
Blessed are you Hashem, Who sanctifies
(add when Shabbat coincides with the Jewish festival:
the Shabbat and)
Israel and the times.
Asher bachar banu mi'kol ha'amim
(ah-shehr bah-chahr bah-noo mee-kohl hah-ah-meem ) — lit., Who chose us from all the nations; blessing over reading the Torah.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr bah-chahr bah-noo mee-kohl hah-ah-meem
vih nah-tahn lah-noo eht Toh-rah-toh.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, noh-tein hah-Toh-rah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr bah-chahr bah-noo mee-kohl hah-ah-meem
vih nah-tahn lah-noo eht Toh-rah-toh.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai, noh-tein hah-Toh-rah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who chose us from all the nations
And gave us His Torah.
Blessed are You, HaShem, Giver of the Torah.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who chose us from all the nations
And gave us His Torah.
Blessed are You, HaShem, Giver of the Torah.
Asher bachar banu mi'kol haamim
— See Asher bachar banu mi'kol ha'amim
Asher bachar banu mikol am
— See Asher bachar banu mi'kol am
Asher bachar banu mikol ha'amim
— See Asher bachar banu mi'kol ha'amim
Asher bachar banu mikol haamim
— See Asher bachar banu mi'kol ha'amim
asher kidishanu bmitzvotav vitsivanu
— See Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
asher kidishanu bmitzvotav vitzivanu
— See Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
asher kidshanu b'mitzvosav vitsivanu (Ashkenazit)
— See Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
asher kidshanu b'mitzvosav vitzivanu (Ashkenazit)
— See Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
Asher kidshanu b'mitzvotav v'tsivanu
— See Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
(ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo; Ashkenazi: ah-shayr keed-shaw-noo bih-meetz-voh-suv vih-tzee-vaw-noo) — lit., Who made us holy through His commandments and commanded us…; segment of some prayers highlighting our intention to do the following action as a fulfillment of God’s commandment and will
asher kidshanu bmitzvosav vitsivanu
— See Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
Asher yatsar
— See Asher yatzar
Asher yatzar
(ah-shehr yah-tzahr ) — lit., Who created…; prayer said after having used the toilet, acknowledging God’s wondrous workings of our bodies.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr yah-tzahr eht hah-ah-dahm
bih-chohch-mah
oo-vah-rah voh
nih-kah-veem nih-kah-veem
chah-loo-leem chah-loo-leem.
Gah-luy vih-yah-doo-ah
leef-nay chee-say chih-voh-dehch-chah
sheh-eem yee-pah-tay-ahch eh-chahd may-hem
oh yee-sah-taym eh-chahd may-hem
ee ehf-shar lih-heet-kay-yaym vih-lah-amohd lih-fah-neh-chah
ah-fee-loo shah-ah eh-chaht.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai
Roh-feh chohl bah-sahr
oo-mahf-lee lah-ah-soht.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr yah-tzahr eht hah-ah-dahm
bih-chohch-mah
oo-vah-rah voh
nih-kah-veem nih-kah-veem
chah-loo-leem chah-loo-leem.
Gah-luy vih-yah-doo-ah
leef-nay chee-say chih-voh-dehch-chah
sheh-eem yee-pah-tay-ahch eh-chahd may-hem
oh yee-sah-taym eh-chahd may-hem
ee ehf-shar lih-heet-kay-yaym vih-lah-amohd lih-fah-neh-chah
ah-fee-loo shah-ah eh-chaht.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai
Roh-feh chohl bah-sahr
oo-mahf-lee lah-ah-soht.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who formed humans with wisdom
And created in him tubes and hollow spaces.
It’s revealed and known
Before Your Holy Seat
That if one of them should be opened
Or one of them should become blocked
It would be impossible to get up and
Stand before You for even one hour.
Blessed are You, HaShem,
Healer of all flesh
And Who does wondrously.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who formed humans with wisdom
And created in him tubes and hollow spaces.
It’s revealed and known
Before Your Holy Seat
That if one of them should be opened
Or one of them should become blocked
It would be impossible to get up and
Stand before You for even one hour.
Blessed are You, HaShem,
Healer of all flesh
And Who does wondrously.
ashray
— See Ashrei
Ashrei
(ahsh-ray; Ashkenazit: ahsh-ray ) — lit., Happy…; prayer of God’s praise, mostly made up of Psalm 145
Ata chonantanu
(ah-tah choh-nahn-tah-noo; Ashkenazit: ah-taw choh-nan-taw-nu) — lit., You had granted us…; opening line of fourth paragraph of the motza’ei Shabbat amida; saying this paragraph ends Shabbat
Atah chonantanu
— See Ata chonantanu
Avenu Malkaynu
— See Avinu Malkeinu
Avenu Malkeinu
— See Avinu Malkeinu
Avenu Malkenu
— See Avinu Malkeinu
Avinu Malkaynu
— See Avinu Malkeinu
Avinu Malkeinu
(ah-vee-noo mahl-kay-noo ) — lit., Our Father, Our King; prayer said on Rosh Hashana, Yom Kippur, intervening days, and, in the Ashkenazi formulation, other fast days
Avinu Malkenu
— See Avinu Malkeinu
ayeh moadei Adonai mikra'ei kodesh asher tik
— See Eileh mo'adei Adonai mikra'ei kodesh asher tik
ayleh mo'adei Adonai mikra'ei kodesh asher tik
— See Eileh mo'adei Adonai mikra'ei kodesh asher tik
To Top
B
Ba'alas ha'bayis ha'ze
— See Ba'alat ha'bayit ha'zeh
Ba'alas ha'bayis ha'zeh
— See Ba'alat ha'bayit ha'zeh
Ba'alat ha'bayit ha'ze
— See Ba'alat ha'bayit ha'zeh
Ba'alat ha'bayit ha'zeh
(bah-ah-laht hah-bah-yeet hah-zeh; Ashkenazit: bah-lahs hah-bah-yis hah-zeh ) — lit., Woman of this house…; phrase from birkat hamazon requesting blessing for the wife
baalas habayis hazeh (Ashkenazit)
— See Ba'alat ha'bayit ha'zeh
Baalat habayit hazeh
— See Ba'alat ha'bayit ha'zeh
balas habayis hazeh (Ashkenazit)
— See Ba'alat ha'bayit ha'zeh
balat habayit hazeh
— See Ba'alat ha'bayit ha'zeh
Bar'chu
(bah-rih-choo; Ashkenazit: bor-choo ) — lit, Bless (pl.); beginning of line, “Bar'chu et Adonai ham’vorach,” which signifies part of the prayer service that ideally has at least a minyan (quorum of 10 men 13 years old or more)
baraych alaynu
— See Bareich aleinu
barchu
— See Bar'chu
barech aleinu
— See Bareich aleinu
Barech alenu
— See Bareich aleinu
Barechu
— See Bar'chu
bareich alaynu
— See Bareich aleinu
Bareich aleinu
(bah-raych ah-lay-noo ) — lit., Bless over us…; ninth paragraph of weekday amida
bareich aleinu
— See Bareich aleinu
bareich alenu
— See Bareich aleinu
Baruch Adonai ha'mvorach l'olam va'ed
(bah-rooch ah-doh-nai hahm-voh-rahch lih-oh-lahm vah-ehd ) — lit., Blessed is the Blessed God forever and ever; reply to “barchu”
Baruch Adonai ha'mvorach liolam vaed
— See Baruch Adonai ha'mvorach l'olam va'ed
Baruch Adonai hamvorach l'olam va'ed
— See Baruch shem kevod malchuto l'olam va'ed
Baruch Adonai l'olam
— See Baruch Adonai ha'mvorach l'olam va'ed
Baruch Adonai l'olam amein v'amein
— See Baruch Adonai ha'mvorach l'olam va'ed
Baruch Adonai l'olam amen v'amen
(bah-rooch ah-doh-nai lih-oh-lahm ah-mayn vih-ah-mehn ) — lit., Bless God forever amein and amein; paragraph preceding the ma’ariv amida
Baruch Dayan Emes
— See Baruch Dayan HaEmet
Baruch Dayan Emet
— See Baruch Dayan HaEmet
Baruch Dayan Ha'Emet
— See Baruch Dayan HaEmet
Baruch Dayan HaEmes
— See Baruch Dayan HaEmet
Baruch Dayan HaEmet
(bah-rooch dah-yahn hah-eh-meht ) — lit., Blessed is the True Judge; phrase said on hearing of someone’s death
Baruch ha'ba; f., brucha ha'ba'a
(bah-rooch hah-bah ) — lit., Blessed is the one who comes; song sung at the chuppa welcoming bride and groom
Baruch ha'mavdil bein kodesh l'chol
(bah-rooch hah-mahv-deel bein koh-dehsh l’chohl; Ashkenazit: baw-rooch hah-mahv-deel bein koh-desh l'chol) — lit., Blessed is the Differentiator between holy and secular…; phrase said to honor the Shabbat at her departure
Baruch ha'mavdil ben kodesh l'chol
— See Baruch ha'mavdil bein kodesh l'chol
Baruch haba
— See Baruch ha'ba; f., brucha ha'ba'a
Baruch habah
— See Baruch ha'ba; f., brucha ha'ba'a
Baruch hamavdil bein kodesh l'chol
— See Baruch ha'mavdil bein kodesh l'chol
Baruch hamavdil ben kodesh l'chol
— See Baruch ha'mavdil bein kodesh l'chol
Baruch hu u'varuch sh'mo
(bah-rooch hoo oo-vah-rooch sh’moh; baw-rooch hoo oo-vaw-rooch sh'moh ) — lit., Blessed is He and blessed is His name; said in response to hearing God’s name
Baruch hu u'varuch shmo
— See Baruch hu u'varuch sh'mo
Baruch hu uvaruch shmo
— See Baruch hu u'varuch sh'mo
Baruch she'amar
(bah-rooch sheh-ah-mahr; Ashkenazit: baw-rooch sheh-aw-mahr ) — lit., Blessed is He Who said…; prayer said as early part of shacharit
baruch sheamar
— See Baruch she'amar
Baruch sheim k'vod malchuto l'olam va'ed
— See Baruch shem kevod malchuto l'olam va'ed
Baruch shem kevod malchuto l'olam va'ed
(bah-rooch shaym kih-vohd mahl-choo-toh lih-oh-lahm vah-ehd; Ashkenazit: baw-rooch shaym k'vohd mah) — lit., Blessed is the Name of His honored kingdom forever; said after first line of the shema
Bein or l'choshech
(bayn ohr lih-choh-shech ) — lit., Between light and dark; phrase in the havdala service ending Shabbat
Ben or l'choshech
— See Bein or l'choshech
Benching
— See Birkat HaMazon
Birchos HaTora
— See Birchot HaTorah
Birchos HaTorah
— See Birchot HaTorah
Birchot HaTora
— See Birchot HaTorah
Birchot HaTorah
(beer-choht hah-toh-rah ) — lit., Blessings over the Torah; set of blessings beginning with the blessing “la’asok b’divrei Torah.”
birkas ha'chama
— See Birkat HaChama
Birkas HaBanim
— See Birkat HaBanim
Birkas HaChama
— See Birkat HaChama
birkas hachammah
— See Birkat HaChama
birkas hachodesh (Ashkenazit)
— See Birkat HaChodesh
Birkas HaCohanim
— See Birkat Cohanim
Birkas hamazon (Ashkenazit)
— See Birkat HaMazon
Birkas Kohanim
— See Birkat Cohanim
Birkat Cohanim
(beer-kaht hah-coh-hah-neem ) — lit., Blessing of the Priests; blessing by Jewish priests (cohens) over Jewish nation or Jewish parents (or their representatives) over their children. From: Numbers 6:24-26
Transliterated
Yih-vah-reh-chih-chah ah-doh-nai vih-yihsh-mih-reh-chah
Yah-ayr ah-doh-nai pah-nahv ay-leh-chah vee-choo-neh-kah
Yee-sah ah-doh-nai pah-nahv ay-leh-chah vih-yah-saym lih-chah shah-lohm
Yih-vah-reh-chih-chah ah-doh-nai vih-yihsh-mih-reh-chah
Yah-ayr ah-doh-nai pah-nahv ay-leh-chah vee-choo-neh-kah
Yee-sah ah-doh-nai pah-nahv ay-leh-chah vih-yah-saym lih-chah shah-lohm
English
May God bless you and guard you
May God light up His face to you and be gracious to you
May God lift up His face to you and give you peace.
May God bless you and guard you
May God light up His face to you and be gracious to you
May God lift up His face to you and give you peace.
birkat ha'chama
— See Birkat HaChama
Birkat ha'mazon
— See Birkat HaMazon
Birkat HaBanim
(beer-kaht hah-bah-neem ) — lit. Blessing of the Children; blessing to children given by parents or their substitutes on the evenings of Shabbat and Jewish festivals. Consists of the following text for boys or girls, plus the Priestly Blessing:
For boys: “Yesimcha Elohim k’Efraim v’ch’Menashe” (May HaShem make you like Ephraim and Menashe)
For girls: “Yesimeich Elohim k’Sara, Rivka, Rachel, v’Leah” (May Hashem make you like Sara, Rebecca, Rachel, and Leah)::Birkat ha’banim, birkat banim
For boys: “Yesimcha Elohim k’Efraim v’ch’Menashe” (May HaShem make you like Ephraim and Menashe)
For girls: “Yesimeich Elohim k’Sara, Rivka, Rachel, v’Leah” (May Hashem make you like Sara, Rebecca, Rachel, and Leah)::Birkat ha’banim, birkat banim
Birkat HaChama
(beer-kaht hah-chah-mah ) — lit, Blessing of the Sun: blessing said a little before Passover every 28 years
Birkat HaChamah
— See Birkat HaChama
birkat hachammah
— See Birkat HaChama
Birkat HaChodesh
(beer-kaht hah-choh-dehsh; Ashkenazit: beer-kahs hah-choh-desh) — lit., Blessing of the new month
Birkat HaCohanim
— See Birkat Cohanim
birkat halevana
— See Kiddush levana
Birkat HaMazon
(beer-kaht ha-mah-zohn ) — lit., Blessing of the food; blessing after a meal at which bread (or in some cases, other grain-based foods) have been eaten
Bo'I challa
(boh-ee chah-lah ) — lit., Come Bride; last line in Lecha Dodi prayer
Bo'I challah
— See Bo'I challa
Bo'i v'shalom
(boh-ee vih-shah-lohm ) — lit., Come in peace; line in Lecha Dodi prayer
Bo'i vishalom
— See Bo'i v'shalom
boee v'shalom
— See Bo'i v'shalom
boee vishalom
— See Bo'i v'shalom
Boey challah
— See Bo'I challa
boray atsei b'samim
— See Borei atzei vesamim
boray atsei besamim
— See Borei atzei vesamim
boray atsei bsamim
— See Borei atzei vesamim
boray atsei v'samim
— See Borei atzei vesamim
Boray atsei vsamim
— See Borei atzei vesamim
Boray atzei vesamim
— See Borei atzei vesamim
boray isvei b'samim
— See Borei isvei vesamim
boray isvei besamim
— See Borei isvei vesamim
boray isvei bsamim
— See Borei isvei vesamim
Boray isvei vesamim
— See Borei isvei vesamim
boray isvei vesamim
— See Borei isvei vesamim
Boray isvei vsamim
— See Borei isvei vesamim
Boray me'orei ha'aish
— See Borei me'orei ha'eish
Boray minay mezonos
— See Borei minei mezonot
Boray minay mezonot
— See Borei minei mezonot
Boray minay mizonos
— See Borei minei mezonot
Boray minay mizonot
— See Borei minei mezonot
Boray minei b'samim
— See Borei minei besamim/vesamim
Boray minei besamim
— See Borei minei besamim/vesamim
Boray minei besamim/vesamim
— See Borei minei besamim/vesamim
Boray minei bsamim/vsamim
— See Borei minei besamim/vesamim
Boray minei mezonot
— See Borei minei mezonot
Boray minei mizonot
— See Borei minei mezonot
Boray minei vesamim
— See Borei minei besamim/vesamim
Boray nefashos
— See Borei nefashot
Boray nefashot
— See Borei nefashot
Boray nifashos
— See Borei nefashot
Boray nifashot
— See Borei nefashot
boray pree haadama
— See Borei pri ha'adama
boray pree haadamah
— See Borei pri ha'adama
boray pree haets
— See Borei pri ha'eitz
boray pree haetz
— See Borei pri ha'eitz
boray pree hagafen
— See Borei pri ha'gafen
Boray pri ha'adama
— See Borei pri ha'adama
Boray pri ha'adamah
— See Borei pri ha'adama
Boray pri ha'eitz
— See Borei pri ha'eitz
Boray pri ha'eitz
— See Borei pri ha'eitz
boray pri ha'ets
— See Borei pri ha'eitz
boray pri ha'etz
— See Borei pri ha'eitz
Boray pri ha'gafen
— See Borei pri ha'gafen
Boray pri haadama
— See Borei pri ha'adama
Boray pri haadamah
— See Borei pri ha'adama
Boray pri haeits
— See Borei pri ha'eitz
Boray pri haeitz
— See Borei pri ha'eitz
boray pri haets
— See Borei pri ha'eitz
boray pri haetz
— See Borei pri ha'eitz
Boray pri hagafen
— See Borei pri ha'gafen
boray pri hagafen
— See Borei pri ha'gafen
borchu
— See Bar'chu
Borchu (Ashkenazit)
— See Bar'chu
borei atsei b'samim
— See Borei atzei vesamim
borei atsei besamim
— See Borei atzei vesamim
borei atsei bsamim
— See Borei atzei vesamim
borei atsei v'samim
— See Borei atzei vesamim
Borei atsei vsamim
— See Borei atzei vesamim
Borei atzei vesamim
(boh-ray ah-tzay vih-sah-meem ) — lit., Creator of fragrant trees; blessing said before smelling fragrant parts of perennial bushes or trees
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray ah-tzay vih-sah-meem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray ah-tzay vih-sah-meem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates fragrant trees.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates fragrant trees.
borei isvei b'samim
— See Borei isvei vesamim
borei isvei besamim
— See Borei isvei vesamim
borei isvei bsamim
— See Borei isvei vesamim
Borei isvei vesamim
(boh-ray ees-vay vih-sah-meem ) — lit., Creator of fragrant herbs; blessing said before smelling fragrant herbs
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray ees-vay vih-sah-meem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray ees-vay vih-sah-meem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates fragrant grasses.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates fragrant grasses.
borei isvei vesamim
— See Borei isvei vesamim
Borei isvei vsamim
— See Borei isvei vesamim
Borei me'orei ha'aish
— See Borei me'orei ha'eish
Borei me'orei ha'eish
(boh-ray mih-oh-ray hah-aysh ) — lit., Creator of the lights of fire; havdala blessing said over multi-wick candle
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray mih-oh-ray hah-aysh.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray mih-oh-ray hah-aysh.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates various types of fire.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates various types of fire.
Borei minei b'samim
— See Borei minei besamim/vesamim
Borei minei besamim
— See Borei minei besamim/vesamim
Borei minei besamim/vesamim
(boh-ray mee-nay bih-sah-meem/vih-sah-meem ) — lit., Creator of various kinds of spices; havdala blessing said before smelling various kinds of spices
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray mee-nay bih-sah-meem/vih-sah-meem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray mee-nay bih-sah-meem/vih-sah-meem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates various kinds of spices.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates various kinds of spices.
Borei minei bsamim/vsamim
— See Borei minei besamim/vesamim
borei minei mezonos (Ashkenazit)
— See Borei minei mezonot
Borei minei mezonot
(boh-ray mee-nay mih-zoh-noht ) — lit., Creator of various kinds of grain; blessing said before eating baked foods made of the Five Grains
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray mee-nay mih-zoh-noht.
Audio Chabad/Alevsky
http://www.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/692770/jewish/28.-Bracha-Mezonot.htm
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray mee-nay mih-zoh-noht.
Audio Chabad/Alevsky
http://www.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/692770/jewish/28.-Bracha-Mezonot.htm
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates various kinds of grains.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates various kinds of grains.
Borei minei mizonos
— See Borei minei mezonot
Borei minei mizonot
— See Borei minei mezonot
Borei minei vesamim
— See Borei minei besamim/vesamim
Borei nefashos
— See Borei nefashot
Borei nefashot
(boh-ray nih-fah-shoht ) — lit., Creator of souls…; blessing after eating foods that do not fall into the categories of bread, wine/grape juice drinks, baked Five Grains, tree fruit, or annual fruits/vegetables
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray nih-fah-shoht rah-boht v’chehs-roh-nahn
ahl kohl mah sheh-bah-rah-tah l’hah-cha-yoht bah-hehm
neh-fehsh kol chai.
Bah-rooch chey hah-oh-lah-meem.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray nih-fah-shoht rah-boht v’chehs-roh-nahn
ahl kohl mah sheh-bah-rah-tah l’hah-cha-yoht bah-hehm
neh-fehsh kol chai.
Bah-rooch chey hah-oh-lah-meem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates many living things and their needs
for everything that You created to keep alive every living soul.
Blessed is the Life-Giver of the worlds.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates many living things and their needs
for everything that You created to keep alive every living soul.
Blessed is the Life-Giver of the worlds.
Borei nefashot
— See Borei nefashot
Borei nifashos
— See Borei nefashot
Borei nifashot
— See Borei nefashot
borei pree haadama
— See Borei pri ha'adama
borei pree haadamah
— See Borei pri ha'adama
borei pree haets
— See Borei pri ha'eitz
borei pree haetz
— See Borei pri ha'eitz
borei pree hagafen
— See Borei pri ha'gafen
Borei pri ha'adama
(boh-ray pree hah-ah-dah-mah ) — Creator of fruits of the ground; blessing before eating annual fruits or vegetables.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-nu meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray pree hah-ah-dah-mah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-nu meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray pree hah-ah-dah-mah.
English
Blessed are You HaShem, Our God, King of the Universe,
Who creates the fruit of the ground.
Blessed are You HaShem, Our God, King of the Universe,
Who creates the fruit of the ground.
Borei pri ha'adamah
— See Borei pri ha'adama
Borei pri ha'eits
— See Borei pri ha'eitz
Borei pri ha'eitz
(boh-ray pree hah-aytz ) — lit., Creator of the fruit of the tree; blessing over perennial fruits
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray pree hah-aytz.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Boh-ray pree hah-aytz.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates fruit of the tree.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates fruit of the tree.
borei pri ha'ets
— See Borei pri ha'eitz
borei pri ha'etz
— See Borei pri ha'eitz
Borei pri ha'gafen
(boh-ray pree hah-gah-fehn ) — lit., Creator of the fruit of the (grape)vine; blessing over wine- or grape juice-based drinks
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
boh-ray pree hah-gah-fehn.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
boh-ray pree hah-gah-fehn.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates the fruit of the grapevine.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who creates the fruit of the grapevine.
Borei pri haadama
— See Borei pri ha'adama
Borei pri haeits
— See Borei pri ha'eitz
Borei pri haeitz
— See Borei pri ha'eitz
borei pri haets
— See Borei pri ha'eitz
borei pri haetz
— See Borei pri ha'eitz
Borei pri hagafen
— See Borei pri ha'gafen
borei pri hagafen
— See Borei pri ha'gafen
Bracha achrona
(brah-cha ach-roh-nah ) — lit., Last blessing; one of five after-blessings on food: birkat hamazon, mei’ein shalosh (al ha’eitz, al ha’gafen, al ha’michya), or borei nefashot
Bracha meruba ba'bayit ha'ze
— See Bracha meruba ba'bayit ha'zeh
Bracha meruba ba'bayit ha'zeh
(brah-cha meh-roo-bah bah-bah-yeet hah-zeh ) — lit., Great blessing on this house; request in birkat hamazon
Bracha rishona
(brah-cha ree-shoh-nah ) — lit., First blessing; one of five fore-blessings on food: hamotzi, borei minei mezonot, borei pri ha’eitz, borei pri ha’adama, or shehakol
brachah achronah
— See Bracha achrona
Brachah merubah babayit hazeh
— See Bracha meruba ba'bayit ha'zeh
Brachah rishonah
— See Bracha rishona
brachos achronos (Ashkenazit)
— See Bracha achrona
brachot achronot
— See Bracha achrona
brucha habaa
— See Baruch ha'ba; f., brucha ha'ba'a
bruchah habaa
— See Baruch ha'ba; f., brucha ha'ba'a
bruchah habaah
— See Baruch ha'ba; f., brucha ha'ba'a
To Top
C
Chatanu
(
chah-tah-noo
) —
lit., We have sinned by mistake; word in fifth paragraph of weekday amida, beginning with the phrase “slach lanu"
To Top
D
d'amiran b'alma v'imru amen
— See Da'amiran be'alma
Da'amiran be'alma
(dah-ah-mee-ran bih-ahl-mah ) — lit., That is said in the world; end of one line in Kaddish
da'amiran be'alma v'imru amen
— See Da'amiran be'alma
da'amiran be'almah
— See Da'amiran be'alma
Daamiran bealma
— See Da'amiran be'alma
Daamiran bealmah
— See Da'amiran be'alma
To Top
E
Eileh mo'adei Adonai mikra'ei kodesh asher tik
— These are the festivals of God, a calling out of the holy, which you shall call out in their festival times; Leviticus/Vayikra 23:4
Eileh moadei Adonai mikra'ei kodesh asher tik
— See Eileh mo'adei Adonai mikra'ei kodesh asher tik
El Melech
(
ayl meh-lehch
) —
lit., God, King; beginning of paragraph in selichot prayers leading up to God’s 13 Attributes
El melech ne'eman
(ayl meh-lehch neh-eh-mahn ) — lit., God, faithful King; said before the shema when saying the shema individually
El melech neeman
— See El melech ne'eman
Elo-ah
(
eh-loh-ah
) —
Correct pronunciation of one of HaShem’s names
Elohai n'tsur
— See Elohai netzur
Elohai n'tzur
— See Elohai netzur
Elohai netsur
— See Elohai netzur
Elohai netzur
(eh-loh-hai neh-tzoor ) — lit., My God, guard….; paragraph said by the individual after end of amida
elohei avraham
— See Eloheinu velohei avoteinu, elohei Avraham
elohei avraham (Ashkenazit)
— See Eloheinu velohei avoteinu, elohei Avraham
Eloheinu velohay avoseinu (Ashkenazit)
— See Eloheinu velohei avoteinu, elohei Avraham
Eloheinu velohei avoteinu, elohei Avraham
(eh-loh-hei-noo vay-loh-hay ah-voh-tay-noo ) — lit., Our God and the God of our ancestors; beginning of first blessing of amida
eloheinu, veilohay avoteinu
— See Eloheinu velohei avoteinu, elohei Avraham
Elohim
(eh-loh-keem ) — Name of God signifying His aspect of justice
elokai netsur
— See Elohai netzur
elokai netzur
— See Elohai netzur
emes (Ashkenazit)
— See Emet, v'yatziv
Emet, v'yatsiv
— See Emet, v'yatziv
Emet, v'yatziv
(eh-meht vih-yah-tzeev ) — lit., Truth, stable; beginning of 15-word string of words after morning shema
Es amo ba'shalom
— See Et amo ba'shalom
Es amo bashalom
— See Et amo ba'shalom
Et amo ba'shalom
(eht ah-moh bah-shah-lohm ) — lit., [God blesses] His people with the peace; ending three words of the amida
Et amo bashalom
— See Et amo ba'shalom
To Top
F
Fashanu
(fah-shah-noo ) — lit., We have willfully sinned; word in slach lanu (5th paragraph of weekday amida)
To Top
G
Ga'al Yisrael
(gah-ahl yees-rah-ehl ) — lit., Redeemer of Israel; last blessing said before saying the amida
Ga'al Yisroel
— See Ga'al Yisrael
Gemalanu
(
gih-mah-lah-noo
) —
lit., [Who has] saved us; said for a group instead of the individual “gemalani” [Who has saved me] in the HaGomel prayer
gomel
— See Ha'gomel
To Top
H
Ha'adama
— See Borei pri ha'adama
Ha'adamah
— See Borei pri ha'adama
Ha'eits
— See Borei pri ha'eitz
Ha'eitz
— See Borei pri ha'eitz
Ha'el ha'kadosh
(hah-ehl hah-kah-dohsh ) — lit., the Holy God; third blessing in the amida
Ha'ets
— See Borei pri ha'eitz
Ha'etz
— See Borei pri ha'eitz
Ha'gomel
(hah-goh-mehl ) — lit., The Benefactor….; blessing thanking God for saving one from danger
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-goh-mehl leh-chah-yah-veem toh-voht
sheh-gih-mah-lah-nee kohl tohv.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-goh-mehl leh-chah-yah-veem toh-voht
sheh-gih-mah-lah-nee kohl tohv.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who does favors for people who are guilty,
And Who granted me all good things.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who does favors for people who are guilty,
And Who granted me all good things.
Ha'Makom yenacheim etchem b'toch she'ar aveilei
— See HaMakom yenacheim etchem b'toch she'ar aveilei
Ha'mapil
(hah-mah-peel ) — lit., The One Who causes [layers of sleep] to fall [on my eyes]; prayer said on going to sleep
Ha'melameid Tora l'amo Yisrael
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Ha'melameid Tora l'amo Yisroel
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
(hah-meh-lah-meid Toh-rah lih-ah-moh Yees-rah-ehl ) — lit., Who teaches Torah to His people Israel; one of morning prayers on learning Torah.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
hah-meh-lah-meid Toh-rah lih-ah-moh Yees-rah-ehl
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
hah-meh-lah-meid Toh-rah lih-ah-moh Yees-rah-ehl
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who teaches Torah to His people Israel.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who teaches Torah to His people Israel.
Ha'melameid Torah l'amo Yisroel
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Ha'melech bi'chvodo tamid yimloch alenu l'ol
(hah-meh-lehch beech-voh-doh tah-meed yeem-lohch ah-lay-nu lih-oh-lahm vah-ed vih-ahl kohl mah-ah-sahv) — lit., (May) the King in His Glory always reign over us forever and to eternity, and over all His creations; last blessing before the ma’ariv amida
Ha'melech ha'kadosh
(hah-meh-lehch hah-kah-dohsh ) — lit., the Holy King; third blessing in the amida
Ha'mevareich es amo yisrael ba'shalom
— See Ha'mevareich et amo yisrael ba'shalom
Ha'mevareich et amo yisrael ba'shalom
(hah-meh-vah-rehch eht ah-moh yees-rah-ehl bah-shah-lohm ) — lit., Who blesses His people Israel with peace; last five words of amida
Ha'mevareich et amo yisroel ba'shalom
— See Ha'mevareich et amo yisrael ba'shalom
Ha'milameid Tora l'amo Yisrael
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Ha'milameid Torah l'amo Yisrael
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Ha'milameid Torah l'amo Yisroel
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Ha'motsi
— See Ha'motzi
ha'motsi lechem min ha'arets
— See Ha'motzi
Ha'motzi
(hah-moh-tzee ) — lit., The One Who brings forth….; blessing before eating bread (eating the minimum quantity of bread determines a "meal" by Jewish law)
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-moh-tzee leh-chem meen hah-ah-rehtz.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-moh-tzee leh-chem meen hah-ah-rehtz.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who brings forth bread from the earth.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who brings forth bread from the earth.
ha'motzi lechem min ha'aretz
— See Ha'motzi
Ha'neirot hallalu
(hah-nay-roht hah-lah-loo ) — lit., these candles; Chanuka song/prayer upon lighting the Chanuka candles
Ha'nerot hallalu
— See Ha'neirot hallalu
Ha'notein rei'ach tov ba'peirot
(hah-noh-tayn ray-ahch tov bah-pay-roht ) — lit., Who gives a fragrant scent to fruits; blessing said over fragrant fruits; e.g., lemons, some etrogim (etrogs)
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-tohv vih-hah-may-teev.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-tohv vih-hah-may-teev.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who gives a fragrant smell to fruits.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who gives a fragrant smell to fruits.
Ha'notein rei'ach tov ba'peirot
— See Ha'notein rei'ach tov ba'peirot
ha'noten rei'ach tov ba'perot
— See Ha'notein rei'ach tov ba'peirot
Ha'rachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat u'menucha l'chayei ha'olamim
(hah-rah-chah-mahn hu yahn-chee-lay-noo yohm sheh-koo-lo Shah-baht oo-mih-noo-chah lih-cha-yay hah-oh-lah-meem) — lit., May the Merciful One cause us to inherit a day that is all-Shabbat and rest forever; phrase added to the Shabbat birkat ha’mazon
Ha'rachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat u'menuchah l'chayei ha'olamim
— See Ha'rachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat u'menucha l'chayei ha'olamim
Ha'rachaman hu yichadeish alenu et ha'shana ha'zot l'tova v'livracha
(hah-rah-chah-mahn hoo yih-chah-daysh ah-lay-noo eht hah-shah-nah hah-zoht lih-toh-vah vih-leev-rah-chah) —
English
lit., May the Merciful One renew for us this year for good and blessing; phrase said in birkat ha’mazon on Rosh Hashana.
lit., May the Merciful One renew for us this year for good and blessing; phrase said in birkat ha’mazon on Rosh Hashana.
Ha'rachaman hu yishlach lanu bracha meruba b'h
(hah-rah-chah-mahn hu yeesh-lahch lah-noo brah-chah meh-roo-bah bih-hah-lee-chah-tay-noo oo-vih-yeh-shee-va-tay-noo <) — lit., May the Merciful One send us much blessing in our walkings and our sittings forever; phrase said in birkat hamazon when eating at a non-Jew’s house
Ha'rachaman hu yishlach lanu brachah merubah b'h
— See Ha'rachaman hu yishlach lanu bracha meruba b'h
Ha'tov shimcha
(hah-tohv sheem-chah ) — lit.,Your name is good; phrase that closes the second-to-last blessing of amida
Ha'tov shimchah
— See Ha'tov shimcha
Ha'tov v'ha'meitiv
(hah-tohv vih-hah-may-teev ) — lit., The Good One and Who Does Good; blessing said when more than one person will benefit from something received or when one drinks a finer wine than the previous wine at the same meal
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-tohv vih-hah-may-teev.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Hah-tohv vih-hah-may-teev.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who does good (to me) and makes good (for others).
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who does good (to me) and makes good (for others).
haadama
— See Borei pri ha'adama
haadamah
— See Borei pri ha'adama
Hael hakadosh
— See Ha'el ha'kadosh
Haets
— See Borei pri ha'eitz
Haetz
— See Borei pri ha'eitz
hagomel
— See Ha'gomel
Hallel
(
hah-lehl
) —
lit., Praises; series of Psalms said on Jewish festivals
haMakom yenacheim etchem b'toch sha'ar aveilei
— See HaMakom yenacheim etchem b'toch she'ar aveilei
HaMakom yenacheim etchem b'toch she'ar aveilei
(hah-mah-kohm yeh-nah-chaym oht-chehm bih-tohch sheh-ahr ahv-ley tzee-yohn vee-ruh-shah-lah-yeem ) — lit., May God comfort you amidst the rest of the mourners of Zion and Jerusalem; phrase said when taking leave of mourners during shiv'a and when greeting mourners who have entered shul after Psalm 92
Hamakom yenachem eschem besoch she'ar avlei tzion v'yerushalayim (Ashkenazit)
— See HaMakom yenacheim etchem b'toch she'ar aveilei
Hamakom yenachem eschem besoch shear avlei tzion vyerushalayim (Ashkenazit)
— See HaMakom yenacheim etchem b'toch she'ar aveilei
Hamapil
— See Ha'mapil
Hamelameid Tora liamo Yisrael
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Hamelameid Tora liamo Yisroel
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Hamelameid Torah liamo Yisrael
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
Hamelameid Torah liamo Yisroel
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
hamelech bichvodo
— See Ha'melech ha'kadosh
Hamelech hakadosh
— See Ha'melech ha'kadosh
Hamevarech es amo bashalom (Ashkenazit)
— See Ha'mevareich et amo yisrael ba'shalom
Hamevareich et amo yisrael bashalom
— See Ha'mevareich et amo yisrael ba'shalom
Hamevareich et amo yisroel bashalom
— See Ha'mevareich et amo yisrael ba'shalom
Hamilameid Torah liamo Yisroel
— See Ha'melameid Torah l'amo Yisrael
hamotsi
— See Ha'motzi
hamotzi
— See Ha'motzi
hamotzi lechem min haaretz
— See Ha'motzi
Haneirot hallalu
— See Ha'neirot hallalu
Hanerot hallalu
— See Ha'neirot hallalu
Hanotein reiach tov bapeirot
— See Ha'notein rei'ach tov ba'peirot
hanoten reiach tov baperot
— See Ha'notein rei'ach tov ba'peirot
Harachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat umenucha lechayei haolamim
— See Ha'rachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat u'menucha l'chayei ha'olamim
Harachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat umenuchah lechayei haolamim
— See Ha'rachaman hu yanchileinu yom shekulo Shabbat u'menucha l'chayei ha'olamim
Harachaman hu yishlach lanu bracha meruba b'halichaseinu u'veyeshivaseinu ad haolam (Ashkenazi)
— See Ha'rachaman hu yishlach lanu bracha meruba b'h
Harachaman hu yishlach lanu bracha meruba bhalichaseinu uveyeshivaseinu ad haolam (Ashkenazi)
— See Ha'rachaman hu yishlach lanu bracha meruba b'h
Harachaman hu yishlach lanu bracha meruba bhalichateinu uveyeshivateinu ad haolam
— See Ha'rachaman hu yishlach lanu bracha meruba b'h
Haray as mekudeshes li
— See Harei at mekudeshet li
Haray as mekudeshes li
— See Harei at mekudeshet li
Haray at mekudeshet li
— See Harei at mekudeshet li
Haray at mekudeshet li
— See Harei at mekudeshet li
Haray zu challa
— See Harei zu challa
Haray zu challah
— See Harei zu challa
Harei as mekudeshes li
— See Harei at mekudeshet li
Harei at mekudeshet li
(hah-ray aht mih-koo-deh-shet lee ) — lit., Behold, you are consecrated to me; beginning of phrase effecting a Jewish marriage
Harei at mekudeshet li
— See Harei at mekudeshet li
Harei zu challa
(hah-ray zoo chah-lah ) — lit., Behold, this is challa
Harei zu challah
— See Harei zu challa
HaShem sifasai
— See Adonai sifatai
HaShem sifatai
— See Adonai sifatai
Hatov shimcha
— See Ha'tov shimcha
Hatov shimchah
— See Ha'tov shimcha
hatov vhameitiv
— See Ha'tov v'ha'meitiv
Havdala
(hahv-dah-lah ) — lit., Separation; set of blessings over wine, spices, and a candle and Torah verses (psukim*) that officially ends Shabbat and Jewish festivals
Havdalah
— See Havdala
hinay anochi sholeach lifanecha
— See Hinei anochi sholei'ach lifanecha
hinay anochi sholei'a
— See Hinei anochi sholei'ach lifanecha
hinay anochi sholei'ach lifanecha
— See Hinei anochi sholei'ach lifanecha
Hinay el yeshu'asi
— See Hinei el yeshu'ati
Hinay el yeshu'ati
— See Hinei el yeshu'ati
Hinay el yeshuasi
— See Hinei el yeshu'ati
Hinay el yeshuati
— See Hinei el yeshu'ati
Hinei anochi sholeach lifanecha
— See Hinei anochi sholei'ach lifanecha
hinei anochi sholeach lifanechah
— See Hinei anochi sholei'ach lifanecha
Hinei anochi sholei'ach lifanecha
(hee-nay ah-noh-chee shoh-lay-ahch leh-fah-neh-chah ) — lit., Behold I send before you...; verse said after tefilat ha’derech
hinei anochi sholei'ach lifanechah
— See Hinei anochi sholei'ach lifanecha
Hinei el yeshu'asi
— See Hinei el yeshu'ati
Hinei el yeshu'ati
(hee-nay ayl yih-shoo-ah-tee ) — lit., Behold the God of my salvation; beginning verse of havdala
Hinei el yeshuasi
— See Hinei el yeshu'ati
Hinei el yeshuati
— See Hinei el yeshu'ati
Ho-DOO
(hoh-doo) — “Praise Him”
Hodo
(hoh-doe ) — “His glory”
Hodu l'Adonai
(ho-doo lah-doh-nai ) — lit., Praise God; line in hallel prayer
Hodu l'Adonai
— See Hodu l'Adonai
Hodu laHaShem
— See Hodu l'Adonai
Hu ya'aseh shalom
(hoo yah-ah-seh shah-lohm ) — lit., He shall make peace
Hu yaaseh shalom
— See Hu ya'aseh shalom
To Top
K
kabalat shabbat
— See Kabbalat Shabbat
Kabalos Shabbos (Ashkenazit)
— See Kabbalat Shabbat
Kabbalat Shabbat
(kah-bah-laht shah-baht ) — lit., Reception of Shabbat; series of prayers welcoming Shabbat, said between Friday mincha and ma’ariv
Kabbalos Shabbos (Ashkenazit)
— See Kabbalat Shabbat
Kabbolos Shabbos (Ashkenazit)
— See Kabbalat Shabbat
Kabolos Shabbos (Ashkenazit)
— See Kabbalat Shabbat
Kaddish
(kah-deesh ) — lit., Sanctification; mostly Aramaic prayer sanctifying God; said numerous times throughout the prayer service, including a version said by mourners.
Transliterated
Ashkenazi pronunciation: Yees-gah-dahl vih-yees-kah-dahsh sheh-may rah-baw. (Aw-mayn.) Bih-awl-maw dee vraw cheer-oo-say. Vih-yahm-leech mahl-choo-say, Bih-chah-yay-chohn oov-yoh-may-chohn oov-chah-yay d’chohl bays yees-raw-ayl, Bah-ah-gaw-law oo-veez-mahn kaw-reev, Vih-eem-roo: aw-mayn. (Congregation: Aw-mayn. Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw.) Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw. Yees-baw-rahch vih-yeesh-tah-bahch vih-yees-paw-ahr vih-yees-roh-mahm vih-yees-nah-say vih-yees-hah-dawr vih-yees-ah-leh vih-yees-hah-lawl shmay dih-koo-dih-shaw breech hoo. (Congregation: Breech hoo.) Lih-ay-law meen cohl beer-chaw-taw vih-shee-raw-taw toosh-bih-chaw-taw vih-neh-cheh-maw-taw, dah-ah-mee-rahn bih-ah-lih-mah. Vih-eem-roo: ah-mayn. (Congregation: Ah-mayn.) (For Rabbis’ Kaddish, add: Ahl yees-raw-ayl v’ahl rah-baw-nawn, v’ahl tahl-mee-day-hohn v’ahl cohl tahl-mee-day tahl-mee-day-hohn, v’ahl cohl mawn dih-aw-sih-keen bih-oh-ry-taw, dee vih-aht-raw haw-dayn vih-dee vih-chohl ah-tahr vah-ah-tahr. Yih-hay lih-hohn oo-lih-chohn shlaw-maw rah-baw, chee-naw v’chees-daw vih-rah-chah-meen, vih-chah-yeen ah-ree-cheen, oo-mih-zoh-nay rih-vee-chay, oo-foor-kaw-naw meen koh-dawm ah-voo-hohn dee veesh-mah-yaw (vih-ahr-aw). Vih-eem-roo: aw-mayn. (Congregation: Aw-mayn.) Yih-hay shlaw-maw rah-baw meen shih-may-yaw, vih-chah-yeem aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: aw-mayn. Oh-seh shah-lohm beem-roh-mawv, hoo bih-rah-chah-mawv yah-ah-seh shaw-lohm aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: a-mayn. Sefardi pronunciation: Yeet-gah-dahl vih-yeet-kah-dahsh sheh-may rah-bah. (Ah-mayn.) Bih-ahl-mah dee vrah cheer-oo-tay. Vih-yahm-leech mahl-choo-tay, Bih-chah-yay-chohn oov-yoh-may-chohn oov-chah-yay d’chohl bayt yees-rah-ayl, Bah-ah-gah-lah oo-veez-mahn kah-reev, Vih-eem-roo: ah-mayn. Ah-mayn. Yih-hay shmay rah-bah mih-vah-rach lih-oh-lahm ool-oh-lih-may ah-lih-mah-yah.) Yih-hay sh’may rah-bah mih-voh-rach lih-oh-lahm ool-oh-lih-may ah-lih-mah-yah. Yeet-bah-rahch vih-yeesh-tah-bahch vih-yeet-pah-ahr vih-yeet-roh-mahm vih-yeet-nah-say vih-yeet-hah-dahr vih-yeet-ah-leh vih-yeet-hah-lahl shih-may dih-koo-dih-shah breech hoo (Breech hoo) lih-ay-lah meen kohl beer-chah-tah vih-shee-rah-tah toosh-bih-chah-tah vih-neh-cheh-mah-tah, dah-ah-mee-rahn bih-ah-lih-mah. Vih-eem-roo: ah-mayn. (For Rabbis’ Kaddish, add: Ahl yees-rah-ayl v’ahl rah-bah-nahn, v’ahl tahl-mee-day-hohn v’ahl cohl tahl-mee-day tahl-mee-day-hohn, v’ahl cohl mahn dih-ah-sih-keen bih-oh-ry-tah, dee vih-aht-rah hah-dayn vih-dee vih-chohl ah-tahr vah-ah-tahr. Yih-hay lih-hohn oo-lih-chohn shlah-mah rah-bah, chee-nah v’chees-dah vih-rah-chah-meen, vih-chah-yeen ah-ree-cheen, oo-mih-zoh-nay rih-vee-chay, oo-foor-kah-nah meen kah-dahm ah-voo-hohn dee veesh-mah-yah (vih-ahr-ah). Vih-eem-roo: ah-mayn.) Yih-hay shlah-mah rah-bah meen shih-may-yah, vih-chah-yeem ah-lay-noo vih-ahl cohl yees-rah-ayl. Vih-eem-roo: ah-mayn. Oh-seh shah-lohm beem-roh-mahv, hoo yah-ah-seh shah-lohm ah-lay-noo Vih-ahl cohl yees-rah-ayl. Vih-eem-roo: ah-mayn.
Ashkenazi pronunciation: Yees-gah-dahl vih-yees-kah-dahsh sheh-may rah-baw. (Aw-mayn.) Bih-awl-maw dee vraw cheer-oo-say. Vih-yahm-leech mahl-choo-say, Bih-chah-yay-chohn oov-yoh-may-chohn oov-chah-yay d’chohl bays yees-raw-ayl, Bah-ah-gaw-law oo-veez-mahn kaw-reev, Vih-eem-roo: aw-mayn. (Congregation: Aw-mayn. Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw.) Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw. Yees-baw-rahch vih-yeesh-tah-bahch vih-yees-paw-ahr vih-yees-roh-mahm vih-yees-nah-say vih-yees-hah-dawr vih-yees-ah-leh vih-yees-hah-lawl shmay dih-koo-dih-shaw breech hoo. (Congregation: Breech hoo.) Lih-ay-law meen cohl beer-chaw-taw vih-shee-raw-taw toosh-bih-chaw-taw vih-neh-cheh-maw-taw, dah-ah-mee-rahn bih-ah-lih-mah. Vih-eem-roo: ah-mayn. (Congregation: Ah-mayn.) (For Rabbis’ Kaddish, add: Ahl yees-raw-ayl v’ahl rah-baw-nawn, v’ahl tahl-mee-day-hohn v’ahl cohl tahl-mee-day tahl-mee-day-hohn, v’ahl cohl mawn dih-aw-sih-keen bih-oh-ry-taw, dee vih-aht-raw haw-dayn vih-dee vih-chohl ah-tahr vah-ah-tahr. Yih-hay lih-hohn oo-lih-chohn shlaw-maw rah-baw, chee-naw v’chees-daw vih-rah-chah-meen, vih-chah-yeen ah-ree-cheen, oo-mih-zoh-nay rih-vee-chay, oo-foor-kaw-naw meen koh-dawm ah-voo-hohn dee veesh-mah-yaw (vih-ahr-aw). Vih-eem-roo: aw-mayn. (Congregation: Aw-mayn.) Yih-hay shlaw-maw rah-baw meen shih-may-yaw, vih-chah-yeem aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: aw-mayn. Oh-seh shah-lohm beem-roh-mawv, hoo bih-rah-chah-mawv yah-ah-seh shaw-lohm aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: a-mayn. Sefardi pronunciation: Yeet-gah-dahl vih-yeet-kah-dahsh sheh-may rah-bah. (Ah-mayn.) Bih-ahl-mah dee vrah cheer-oo-tay. Vih-yahm-leech mahl-choo-tay, Bih-chah-yay-chohn oov-yoh-may-chohn oov-chah-yay d’chohl bayt yees-rah-ayl, Bah-ah-gah-lah oo-veez-mahn kah-reev, Vih-eem-roo: ah-mayn. Ah-mayn. Yih-hay shmay rah-bah mih-vah-rach lih-oh-lahm ool-oh-lih-may ah-lih-mah-yah.) Yih-hay sh’may rah-bah mih-voh-rach lih-oh-lahm ool-oh-lih-may ah-lih-mah-yah. Yeet-bah-rahch vih-yeesh-tah-bahch vih-yeet-pah-ahr vih-yeet-roh-mahm vih-yeet-nah-say vih-yeet-hah-dahr vih-yeet-ah-leh vih-yeet-hah-lahl shih-may dih-koo-dih-shah breech hoo (Breech hoo) lih-ay-lah meen kohl beer-chah-tah vih-shee-rah-tah toosh-bih-chah-tah vih-neh-cheh-mah-tah, dah-ah-mee-rahn bih-ah-lih-mah. Vih-eem-roo: ah-mayn. (For Rabbis’ Kaddish, add: Ahl yees-rah-ayl v’ahl rah-bah-nahn, v’ahl tahl-mee-day-hohn v’ahl cohl tahl-mee-day tahl-mee-day-hohn, v’ahl cohl mahn dih-ah-sih-keen bih-oh-ry-tah, dee vih-aht-rah hah-dayn vih-dee vih-chohl ah-tahr vah-ah-tahr. Yih-hay lih-hohn oo-lih-chohn shlah-mah rah-bah, chee-nah v’chees-dah vih-rah-chah-meen, vih-chah-yeen ah-ree-cheen, oo-mih-zoh-nay rih-vee-chay, oo-foor-kah-nah meen kah-dahm ah-voo-hohn dee veesh-mah-yah (vih-ahr-ah). Vih-eem-roo: ah-mayn.) Yih-hay shlah-mah rah-bah meen shih-may-yah, vih-chah-yeem ah-lay-noo vih-ahl cohl yees-rah-ayl. Vih-eem-roo: ah-mayn. Oh-seh shah-lohm beem-roh-mahv, hoo yah-ah-seh shah-lohm ah-lay-noo Vih-ahl cohl yees-rah-ayl. Vih-eem-roo: ah-mayn.
English
Ed. Note from Richard Aiken: “To me, kaddish is one of the most beautiful prayers we say. Here is my own translation to reflect the beauty and poetry in the Aramaic original."--RBA
His (God's) name is to be made great and holy in the world He created as he wanted and His kingdom should rule during your lifetime and your days and during the life of all the Jewish people soon and in the near future, and say "amen."
His great name is to be blessed forever and ever.
His holy name is to be blessed, praised, glorified, elevated, lifted up, made magnificent, raised, and praised, since He is blessed above all blessings and songs, praises and consolations that are said in the world, and say "amen."
(For Rabbis’ Kaddish, add: For the Jewish people and for their teachers, for their students and the students of their students, and for everyone who is involved in Torah, whether in this country or in any other place, they should all be granted great peace, grace, kindness and mercy, and long life and plenty of food, and good fortune from their Father in heaven, and say "amen.")
Please accept the prayers and requests of the entire community of Jews before their Father in heaven, and say "amen."
May there be great peace from heaven, and life, for us and for all of the Jewish people, and say "amen."
He who makes peace in the heavens should make peace for us and for all of the Jewish people, and say "amen."
Ed. Note from Richard Aiken: “To me, kaddish is one of the most beautiful prayers we say. Here is my own translation to reflect the beauty and poetry in the Aramaic original."--RBA
His (God's) name is to be made great and holy in the world He created as he wanted and His kingdom should rule during your lifetime and your days and during the life of all the Jewish people soon and in the near future, and say "amen."
His great name is to be blessed forever and ever.
His holy name is to be blessed, praised, glorified, elevated, lifted up, made magnificent, raised, and praised, since He is blessed above all blessings and songs, praises and consolations that are said in the world, and say "amen."
(For Rabbis’ Kaddish, add: For the Jewish people and for their teachers, for their students and the students of their students, and for everyone who is involved in Torah, whether in this country or in any other place, they should all be granted great peace, grace, kindness and mercy, and long life and plenty of food, and good fortune from their Father in heaven, and say "amen.")
Please accept the prayers and requests of the entire community of Jews before their Father in heaven, and say "amen."
May there be great peace from heaven, and life, for us and for all of the Jewish people, and say "amen."
He who makes peace in the heavens should make peace for us and for all of the Jewish people, and say "amen."
Kaddish (Mourner's)
(kah-deesh ) — lit., (Mourner’s) Holy; mostly Aramaic prayer sanctifying God’s name and His Kingship
Transliterated
Yees-gah-dahl vih-yees-kah-dahsh sheh-may rah-baw. (Aw-mayn.)
Bih-awl-maw dee vraw cheer-oo-say.
Vih-yahm-leech mahl-choo-say,
Bih-chah-yay-chohn oov-yoh-may-chohn oov-chah-yay d’chohl bays yees-raw-ayl,
Bah-ah-gaw-law oo-veez-mahn kaw-reev,
Vih-eem-roo: aw-mayn.
(Congregation:
Aw-mayn. Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw.)
Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw.
Yees-baw-rahch vih-yeesh-tah-bahch vih-yees-paw-ahr vih-yees-roh-mahm vih-yees-nah-say
vih-yees-hah-dawr vih-yees-ah-leh vih-yees-hah-lawl shmay dih-koo-dih-shaw breech hoo.
(Congregation: Breech hoo.) Lih-ay-law meen cohl beer-chaw-taw vih-shee-raw-taw
toosh-bih-chaw-taw vih-neh-cheh-maw-taw, dah-ah-mee-rahn bih-ah-lih-mah.
Vih-eem-roo: ah-mayn. (Congregation: Ah-mayn.)
(For Rabbis’ Kaddish, add:
Ahl yees-raw-ayl v’ahl rah-baw-nawn, v’ahl tahl-mee-day-hohn v’ahl cohl tahl-mee-day tahl-mee-day-hohn, v’ahl cohl mawn dih-aw-sih-keen bih-oh-ry-taw, dee vih-aht-raw haw-dayn vih-dee vih-chohl ah-tahr vah-ah-tahr. Yih-hay lih-hohn oo-lih-chohn shlaw-maw rah-baw, chee-naw v’chees-daw vih-rah-chah-meen, vih-chah-yeen ah-ree-cheen, oo-mih-zoh-nay rih-vee-chay, oo-foor-kaw-naw meen koh-dawm ah-voo-hohn dee veesh-mah-yaw (vih-ahr-aw).
Vih-eem-roo: aw-mayn. (Congregation: Aw-mayn.)
Yih-hay shlaw-maw rah-baw meen shih-may-yaw, vih-chah-yeem aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: aw-mayn.
Oh-seh shah-lohm beem-roh-mawv, hoo bih-rah-chah-mawv yah-ah-seh shaw-lohm aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: a-mayn.
Yees-gah-dahl vih-yees-kah-dahsh sheh-may rah-baw. (Aw-mayn.)
Bih-awl-maw dee vraw cheer-oo-say.
Vih-yahm-leech mahl-choo-say,
Bih-chah-yay-chohn oov-yoh-may-chohn oov-chah-yay d’chohl bays yees-raw-ayl,
Bah-ah-gaw-law oo-veez-mahn kaw-reev,
Vih-eem-roo: aw-mayn.
(Congregation:
Aw-mayn. Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw.)
Yih-hay shmay rah-baw mih-vaw-rach lih-aw-lahm ool-aw-lih-may aw-lih-mah-yaw.
Yees-baw-rahch vih-yeesh-tah-bahch vih-yees-paw-ahr vih-yees-roh-mahm vih-yees-nah-say
vih-yees-hah-dawr vih-yees-ah-leh vih-yees-hah-lawl shmay dih-koo-dih-shaw breech hoo.
(Congregation: Breech hoo.) Lih-ay-law meen cohl beer-chaw-taw vih-shee-raw-taw
toosh-bih-chaw-taw vih-neh-cheh-maw-taw, dah-ah-mee-rahn bih-ah-lih-mah.
Vih-eem-roo: ah-mayn. (Congregation: Ah-mayn.)
(For Rabbis’ Kaddish, add:
Ahl yees-raw-ayl v’ahl rah-baw-nawn, v’ahl tahl-mee-day-hohn v’ahl cohl tahl-mee-day tahl-mee-day-hohn, v’ahl cohl mawn dih-aw-sih-keen bih-oh-ry-taw, dee vih-aht-raw haw-dayn vih-dee vih-chohl ah-tahr vah-ah-tahr. Yih-hay lih-hohn oo-lih-chohn shlaw-maw rah-baw, chee-naw v’chees-daw vih-rah-chah-meen, vih-chah-yeen ah-ree-cheen, oo-mih-zoh-nay rih-vee-chay, oo-foor-kaw-naw meen koh-dawm ah-voo-hohn dee veesh-mah-yaw (vih-ahr-aw).
Vih-eem-roo: aw-mayn. (Congregation: Aw-mayn.)
Yih-hay shlaw-maw rah-baw meen shih-may-yaw, vih-chah-yeem aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: aw-mayn.
Oh-seh shah-lohm beem-roh-mawv, hoo bih-rah-chah-mawv yah-ah-seh shaw-lohm aw-lay-noo vih-ahl cohl yees-raw-ayl. Vih-eem-roo: a-mayn.
English
Ed. Note from Richard Aiken:
“To me, kaddish is one of the most beautiful prayers we say. Here is my own translation to reflect the beauty and poetry in the Aramaic original.”--RBA
His (God's) name is to be made great and holy in the world He created as he wanted and His kingdom should rule during your lifetime and your days and during the life of all the Jewish people soon and in the near future, and say "amen."
His great name is to be blessed forever and ever.
His holy name is to be blessed, praised, glorified, elevated, lifted up, made magnificent, raised, and praised, since He is blessed above all blessings and songs, praises and consolations that are said in the world, and say "amen."
For Rabbis’ Kaddish, add:
(For the Jewish people and for their teachers, for their students and the students of their students, and for everyone who is involved in Torah, whether in this country or in any other place, they should all be granted great peace, grace, kindness and mercy, and long life and plenty of food, and good fortune from their Father in heaven, and say "amen.")
Please accept the prayers and requests of the entire community of Jews before their Father in heaven, and say "amen."
May there be great peace from heaven, and life, for us and for all of the Jewish people, and say "amen."
He who makes peace in the heavens should make peace for us and for all of the Jewish people, and say "amen".
Ed. Note from Richard Aiken:
“To me, kaddish is one of the most beautiful prayers we say. Here is my own translation to reflect the beauty and poetry in the Aramaic original.”--RBA
His (God's) name is to be made great and holy in the world He created as he wanted and His kingdom should rule during your lifetime and your days and during the life of all the Jewish people soon and in the near future, and say "amen."
His great name is to be blessed forever and ever.
His holy name is to be blessed, praised, glorified, elevated, lifted up, made magnificent, raised, and praised, since He is blessed above all blessings and songs, praises and consolations that are said in the world, and say "amen."
For Rabbis’ Kaddish, add:
(For the Jewish people and for their teachers, for their students and the students of their students, and for everyone who is involved in Torah, whether in this country or in any other place, they should all be granted great peace, grace, kindness and mercy, and long life and plenty of food, and good fortune from their Father in heaven, and say "amen.")
Please accept the prayers and requests of the entire community of Jews before their Father in heaven, and say "amen."
May there be great peace from heaven, and life, for us and for all of the Jewish people, and say "amen."
He who makes peace in the heavens should make peace for us and for all of the Jewish people, and say "amen".
kaddish yetom
— See Mourner's Kaddish
kaddosh
— See Kadosh
kadish
— See Mourner's Kaddish
Kadosh
(kah-dohsh ) — lit., Holy, separated, sanctified; word said three times in kedusha section of the amida and in u’va l’tzion
Kara zeh el zeh
(kah-rah zeh ehl zeh ) — lit., [The angels] Called each other….; line in kedusha of amida
Karah zeh el zeh
— See Kara zeh el zeh
Katvaynu
— See Katveinu
Katveinu
(kaht-vay-noo ) — lit., Write us; line in Avinu Malkeinu
kayames (Ashkenazit)
— See Kayamet
Kayamet
(kah-yah-meht ) — lit., Continues to exist; said in paragraph after the shema
kayl
— See Keil
Kedusha
(keh-doo-shah ) — lit., Holiness; prayer sanctifying God; inserted after second paragraph of amida during the amida’s repetition
Kedushah
— See Kedusha
Keil
(kayl ) — substitute word for God’s name
Keil melech ne'eman
— See El melech ne'eman
Keil melech neeman
— See El melech ne'eman
kel
— See Keil
Kel melech ne'eman
— See El melech ne'eman
Kel melech neeman
— See El melech ne'eman
keser yisnu (Ashkenazit)
— See Keter yitnu
kesser yisnu (Ashkenazit)
— See Keter yitnu
Keter yitnu
(keh-tehr yeet-noo ) — lit., He will give a crown….; phrase in kedusha prayer
Ketter yitnu
— See Keter yitnu
Ki ata shomaya
— See Ki ata shomei'a
Ki ata shomayah
— See Ki ata shomei'a
Ki ata shomei'a
(kee ah-tah shoh-may-ah ) — lit., Because you hear; phrase in the shema kolenu section of the amida
Ki ata shomei'ah
— See Ki ata shomei'a
Ki shaym Adonai ekra
— See Ki shem Adonai ekra
ki sheim, ki shem adonai
— See Ki shem Adonai ekra
Ki shem Adonai ekra
(kee shaym ah-doh-nai eh-krah ) — lit., When I call on God’s name (… attribute greatness to our God); optional opening to the mincha amida
ki shem adonai ekra
— See Ki shem Adonai ekra
Ki shem Adonai ekra, havu godel l'eiloheinu
— See Ki shem Adonai ekra
Ki shem Adonai ekrah
— See Ki shem Adonai ekra
Kiddush
(
kee-doosh
) —
lit., Sanctification; series of blessings and verses said over a cup of wine to begin Shabbat and Jewish festivals
kiddush l'vana
— See Kiddush levana
Kiddush levana
(kee-doosh leh-vah-nah ) — lit., Sanctification of the moon; series of blessings and verses sanctifying the moon; said in the first part of each Jewish month, only at night and when the moon is visible
kiddush levanah
— See Kiddush levana
Kol Chamira
(kohl chah-mee-rah ) — Aramaic declaration of nullification of chametz, said the night before seder night: Kol chamira v’chamiya di’eeka virshuti dila chamitay u’dila vee’artay u’dila yida’na lay libatayl v’lehevay hefker ki’afra di’ar’a.
Kol Chamirah
— See Kol Chamira
Kol Nidrei
(kohl nee-dray) —
English
lit., All the nedarim vows…; one of the first prayers at the beginning of Yom Kippur eve
lit., All the nedarim vows…; one of the first prayers at the beginning of Yom Kippur eve
kriyas shema (Ashkenazit)
— See Kriyat Shema
Kriyat Shema
(kree-yaht shih-mah ) — lit., Reading of the shema; saying the shema prayer
To Top
L
l'fichach
— See Lefichach
l'hafrish challa min ha'isa
— See Lehafrish challa min ha'isa
L'hit'ateph ba'tzitzit
— See Lehit'ateiph ba'tzitzit
L'olam yihay adam
— See L'olam yihei adam
L'olam yihei adam
(lih-oh-lahm yih-hay ah-dahm ) — lit., A person should always…; paragraph in shacharit
l'shem yichud
— See L'shem yichud brich hu
l'shem yichud
— See L'shem yichud brich hu
L'shem yichud brich hu
(lih-shaym yih-chood breech hoo) — introductory phrase that some people say before doing certain mitzvot
L'shem yichud brich hu
(lih-shaym yih-chood breech hoo) — Introductory phrase that some people say before doing certain mitzvot
L'shuascha kivisi
— See L'shuatcha kiviti
L'shuaschah kivisi
— See L'shuatcha kiviti
L'shuatcha kiviti
(lee-shoo-aht-chah kee-vee-tee ) — lit., For Your salvation I hoped….; phrase said after tefilat ha’derech prayer
L'shuatchah kiviti
— See L'shuatcha kiviti
La'ad
(lah’ahd ) — lit., Forever; one of two words in paragraph ending the morning shema at which one kisses the tzitzit (the other word is emet)
La'asok b'divrei Torah
(lah-ah-sohk b’deev-ray Toh-rah ) — lit., to be occupied with Torah study; blessing said in the morning over learning Torah.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lah-ah-sohk b’deev-ray Toh-rah
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lah-ah-sohk b’deev-ray Toh-rah
English
Blessed are You, HaShem, Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
to be occupied with Torah study.
Blessed are You, HaShem, Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
to be occupied with Torah study.
laad
— See La'ad
Lamdeini chukecha
(lahm-day-nee choo-keh-chah ) — lit., Teach me your chukim (laws for which we have not been given any reason); phrase you can end with when you have started a blessing and realized it is not required for the circumstance
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai
Lahm-day-nee choo-keh-chah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai
Lahm-day-nee choo-keh-chah.
English
Blessed are You, HaShem, teach me Your laws (i.e., the type of law for which we have not been given any reason).
Blessed are You, HaShem, teach me Your laws (i.e., the type of law for which we have not been given any reason).
lamdeini chukechah
— See Lamdeini chukecha
Lecha dodi
(lih-chah doh-dee ) — lit., Come, my beloved; prayer sung to welcome Shabbat.
Lechah dodi
— See Lecha dodi
Lefichach
(l’fee-chach ) — lit., Therefore; part of the Magid section of the hagada
Lehadlik ner shel Chanuka
(lih-hahd-leek nayr shehl chah-noo-kah) — lit., To light the Chanuka candle; blessing over lighting Chanuka candles.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hahd-leek nayr shehl chah-noo-kah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hahd-leek nayr shehl chah-noo-kah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To light the Chanuka candle.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To light the Chanuka candle.
Lehadlik ner shel Chanukah
— See Lehadlik ner shel Chanuka
Lehadlik ner shel Chanukka
— See Lehadlik ner shel Chanuka
Lehadlik ner shel Chanukkah
— See Lehadlik ner shel Chanuka
Lehadlik ner shel Shabbat
(lih-hahd-leek nayr shehl Shah-baht ) — lit., To light the Shabbat candle; blessing over lighting Shabbat candles.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hahd-leek nayr shehl Shah-baht.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hahd-leek nayr shehl Shah-baht.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To light the Shabbat candle.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To light the Shabbat candle.
Lehadlik ner shel Yom HaKipurim
(lih-hahd-leek nayr shehl yohm hah-kee-poo-reem) — lit., To light the Yom Kippur candle; blessing over lighting Yom Kippur candles.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hahd-leek nayr shehl (Shah-baht v'shel) yohm hah-kee-poo-reem.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To light the (Shabbat and) Yom Kippur candle.
Lehadlik ner shel Yom HaZikaron
(lih-hahd-leek nayr shehl yohm hah-zee-kah-rohn) — lit., To light the candle of the Day of Rembrance; blessing over lighting Rosh Hashana candles.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hahd-leek nayr shehl (Shah-baht v'shel) yohm hah-zee-kah-rohn.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To light the (Shabbat and) Yom HaZikaron candle.
Lehadlik ner shel Yom Tov
(lih-hahd-leek nayr shehl yohm tohv) — lit., To light the festival candle; blessing over lighting festival candles (Passover, Shavuot, Sukkot, Shmini Atzeret/Simchat Torah).
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hahd-leek nayr shehl (Shah-baht v'shel) yohm tohv.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To light the (Shabbat and) festival candle.
Lehafrish challa min ha'isa
(leh-hahf-reesh chah-lah meen hah-ee-sah ) — lit., On the separating of the challa from the rest of the dough; blessing said when making a dough of more than five pounds of flour
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
leh-hahf-reesh chah-lah meen hah-ee-sah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
leh-hahf-reesh chah-lah meen hah-ee-sah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To separate the challa from the dough.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To separate the challa from the dough.
lehafrish challa min ha'isa
— See Lehafrish challa min ha'isa
lehafrish challah min ha'isah
— See Lehafrish challa min ha'isa
Lehafrish trumot u'ma'asrot
(leh-hahf-reesh troo-moht oo-mah-ahs-roht ) — lit., to separate “donations” and “tithes”; blessing said on separating teruma and ma’aser produce grown by Jews in Israel
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
leh-hahf-reesh troo-moht oo-mah-ahs-roht.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
leh-hahf-reesh troo-moht oo-mah-ahs-roht.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
to separate “donations” and “tithes.”
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
to separate “donations” and “tithes.”
Lehaniach tefilin
(lih-hah-nee-ach tih-fee-leen ) — lit., To lay tefilin; prayer said when a Jewish man dons the arm tefilin.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hah-nee-ach tih-fee-leen.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-hah-nee-ach tih-fee-leen.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To wrap ourselves in the tzitzit.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To wrap ourselves in the tzitzit.
Lehit'ateiph ba'tzitzit
(lih-heet-ah-tayf bah-tzee-tzeet ) — lit., To wrap in the tzitzit; blessing on putting on the talit
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-heet-ah-tayf bah-tzee-tzeet.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lih-heet-ah-tayf bah-tzee-tzeet.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To wrap ourselves in the tzitzit.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To wrap ourselves in the tzitzit.
Lehit'ateph ba'tzitzit
— See Lehit'ateiph ba'tzitzit
Leisheiv ba'sukka
(lay-shayv bah-soo-kah ) — lit., To sit in the sukka; blessing said when sitting in a sukka on Sukkot and eating bread or food baked from the Five Grains
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lay-shayv bah-soo-kah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
lay-shayv bah-soo-kah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To sit in the sukka.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To sit in the sukka.
leisheiv basukkah
— See Leisheiv ba'sukka
lifichach
— See Lefichach
lihisateph batzitzis (Ashkenazit)
— See Lehit'ateiph ba'tzitzit
Likbo'a mezuza
(leek-boh-ah mih-zoo-zah ) — lit., To permanently affix; blessing said when affixing a mezuza
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
leek-boh-ah mih-zoo-zah.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Ah-shehr kee-dih-shah-noo bih-meetz-voh-tahv vih-tzee-vah-noo
leek-boh-ah mih-zoo-zah.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To affix a mezuza.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who made us holy through His commandments and commanded us
To affix a mezuza.
Likbo'ah mezuzah
— See Likbo'a mezuza
Liolam yihei adam
— See L'olam yihei adam
lishuascha kivisi
— See L'shuatcha kiviti
lishuaschah kivisi
— See L'shuatcha kiviti
lishuatcha kiviti
— See L'shuatcha kiviti
lishuatchah kiviti
— See L'shuatcha kiviti
To Top
M
m'orei ha'aish
— See Borei me'orei ha'eish
m'orei ha'eish
— See Borei me'orei ha'eish
Magdil
(
mahg-deel
) —
lit., Increases; word that is replaced (with “migdol”) in birkat hamazon of Shabbat and Jewish festivals
Magein avraham
— See Magen avraham
Magen avraham
(mah-gayn ahv-rah-hahm; Ashkenazit: maw-gayn ahv-raw-hawm ) — lit., Shield of Abraham; closing phrase of the first blessing of the amida
magen avraham (Ashkenazit)
— See Magen avraham
masher kidshanu bitzvosav vitzivanu
— See Asher kidshanu b'mitzvotav v'tzivanu
Mashiv ha'ruach
(mah-sheev hah-roo-ahch ) — lit., May the wind blow; addition to the amida requesting winter rain
mashiv haruach
— See Mashiv ha'ruach
Me'orei ha'aish
— See Borei me'orei ha'eish
Me'orei ha'eish
— See Borei me'orei ha'eish
Mechaye ha'meitim
— See Mechayeh ha'meitim
Mechaye hameitim
— See Mechayeh ha'meitim
Mechayeh ha'meitim
(meh-chah-yay ha-may-teem ) — lit. Who livens the dead; second blessing in amida prayer
Mechayeh hameitim
— See Mechayeh ha'meitim
Mei'ayn shalosh
— See Mei'ein shalosh
Mei'ein shalosh
(may-ayn shah-lohsh ) — lit., Three faceted; blessing with three variants--al ha’eitz, al ha’gafen, and al ha’michya; said after eating foods from the Five Special Fruits or the Five Grains. These consist of the Seven Species for which the Land of Israel is praised, plus three more grains from which we can make a mezonot dish or bread
Mekadeish es shimcha ba'rabim
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish es shimcha barabim
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish es shimchah ba'rabim
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish es shimchah barabim
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish et shimcha ba'rabim
(mih-kah-daysh et sheem-chah bah-rah-beem ) — lit., Makes Your Name holy in public; blessing in shacharit
Mekadeish et shimcha ba'rabim, mekadeish es shimcha barabim (Ashkenazit)
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish et shimcha barabim
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish et shimchah ba'rabim
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish et shimchah ba'rabim, mekadeish es shimcha barabim (Ashkenazit)
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
Mekadeish et shimchah barabim
— See Mekadeish et shimcha ba'rabim
mekadeish ha'shabbas
— See Mekadeish haShabbat
mekadeish ha'shabbat
— See Mekadeish haShabbat
mekadeish ha'shabbos
— See Mekadeish haShabbat
Mekadeish haShabbas
— See Mekadeish haShabbat
mekadeish hashabbas
— See Mekadeish haShabbat
Mekadeish haShabbat
(mih-kah-daysh hah-shah-baht ) — lit., Sanctifies the Sabbath; end of final paragraph of Friday night kiddush
mekadeish hashabbat
— See Mekadeish haShabbat
Mekadeish haShabbos
— See Mekadeish haShabbat
mekadeish hashabbos
— See Mekadeish haShabbat
Mekadeish Yisrael v'hazmanim
(mih-kah-daysh yees-rah-ehl vih-hahz-mah-neem ) — lit., Sanctifies Israel and the (holy) times; end of Jewish festival kiddush
Mekadeish Yisrael vihazmanim
— See Mekadeish Yisrael v'hazmanim
Mekadeish Yisroel v'hazmanim
— See Mekadeish Yisrael v'hazmanim
Mekadeish Yisroel vihazmanim
— See Mekadeish Yisrael v'hazmanim
meorei haaish
— See Borei me'orei ha'eish
meorei haeish
— See Borei me'orei ha'eish
Mesubin kahn
(
mih-soo-been kahn
) —
lit., Sitting here; phrase in birkat ha’mazon
mezonos (Ashkenazit)
— See Borei minei mezonot
Mezonot
— See Borei minei mezonot
Mi chamocha
(mee chah-moh-chah ) — lit., Who is like You; part of prayer said between shema and amida
mi chamochah
— See Mi chamocha
Mi kamocha
(mee kah-moh-chah ) — lit., Who is like You; part of prayer said between shema and amida (grammatically incorrect but is the correct form to be said here)
Mi kamochah
— See Mi kamocha
Migdal (yeshuot)
— See Migdol (yeshuot)
migdal yeshuos (Ashkenazit)
— See Migdol (yeshuot)
Migdol (yeshuot)
(meeg-dohl (yeh-shoo-oht) ) — lit., Tower (of salvation); one variant (said on Shabbat and Jewish festivals) of a Torah verse in birkat hamazon
migdol yeshuos (Ashkenazit)
— See Migdol (yeshuot)
Mizmor l'Toda
(meez-mohr leh-toh-dah ) — lit., Song of Thanks; Psalm 100
Mizmor l'Todah
— See Mizmor l'Toda
mizmor lesoda (Ashkenazit)
— See Mizmor l'Toda
mizmor lesodah (Ashkenazit)
— See Mizmor l'Toda
Mizmor letodah
— See Mizmor l'Toda
Mizmor liToda
— See Mizmor l'Toda
Mizmor liTodah
— See Mizmor l'Toda
mizmor shir (Ashkenazit)
— See Mizmor shir l'yom haShabbat
Mizmor shir l'yom haShabbat
(meez-mohr sheer leh-yohm hah-shah-baht ) — lit., Song for the Shabbat; Psalm 92, said, among other places, in Kabbalat Shabbat. At that point, mourners enter
Mizmor shir l'yom hashabbat
— See Mizmor shir l'yom haShabbat
Mizmor shir leyom hashabbas (Ashkenazit
— See Mizmor shir l'yom haShabbat
Mizmor shir leyom hashabbos (Ashkenazit)
— See Mizmor shir l'yom haShabbat
mizonos
— See Borei minei mezonot
mizonot
— See Borei minei mezonot
Modim
(
moh-deem
) —
lit., Acknowledging/bowing down; segment in last part of amida prayer; first three words: modim anachnu lach
motsi
— See Ha'motzi
motzi
— See Ha'motzi
Mourner's Kaddish
(kah-deesh) —
To Top
English
lit., (Mourner’s) Holy; mostly Aramaic prayer sanctifying God’s name and His Kingship
lit., (Mourner’s) Holy; mostly Aramaic prayer sanctifying God’s name and His Kingship
N
Nacheim
(
nah-chaym
) —
lit., “Comfort”; prayer inserted into the mincha amida of Tish’a b’Av.
Notein haTora
— See Notein haTorah
Notein haTorah
(noh-tayn hah-Toh-rah ) — lit., “Giver of the Torah”; ending blessing in section of morning blessings on learning Torah; also, ending blessing said when being called to the Torah in synagogue.
To Top
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
noh-tayn hah-Toh-rah
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
noh-tayn hah-Toh-rah
English
Blessed are You, HaShem,
Giver of the Torah.
Blessed are You, HaShem,
Giver of the Torah.
O
Ose ma'ase v'reishit
— See Oseh ma'aseh v'reishit
ose maase breishit
— See Oseh ma'aseh v'reishit
Ose shalom bi'mromav
(oh-seh shah-lohm beem-roh-mahv ) — lit., He Who makes peace in His heights; line at the end of the amida and at kaddish
Oseh ma'aseh breishis (Ashkenazit)
— See Oseh ma'aseh v'reishit
Oseh ma'aseh v'reishit
(oh-seh mah-ah-seh ve-ray-sheet ) — lit., Who makes the works of creation; blessing said over certain natural phenomena
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Oh-seh mah-ah-seh vih-ray-sheet.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Oh-seh mah-ah-seh vih-ray-sheet.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who does the “doings” of creation.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who does the “doings” of creation.
oseh ma'aseh vreishis (Ashkenazit)
— See Oseh ma'aseh v'reishit
oseh maaseh beraishit
— See Oseh ma'aseh v'reishit
oseh maaseh bereishit
— See Oseh ma'aseh v'reishit
oseh maaseh breishis (Ashkenazit)
— See Oseh ma'aseh v'reishit
oseh maaseh breishit
— See Oseh ma'aseh v'reishit
oseh maaseh vreishis (Ashkenazit)
— See Oseh ma'aseh v'reishit
oseh shalom
— See Ose shalom bi'mromav
Oseh shalom bimromav
— See Ose shalom bi'mromav
To Top
P
Pashanu
— See Fashanu
Posei'ach (Ashkenazit)
— See Potei'ach
Poseiach (Ashkenazit)
— See Potei'ach
Potei'ach
(poh-tay-ahch ) — lit., Opens (Opener)….; first word of a verse in ashrei prayer
Poteiach
— See Potei'ach
To Top
R
Rabosai nevarech (Ashkenazit)
— See Rabotai nivarech
Rabotai nevarech
— See Rabotai nivarech
Rabotai nivarech
(rah-boh-tai nih-vah-rehch ) — lit., Gentlemen, let’s bless; said before benching
Rabotai nivarech
— See Rabotai nivarech
Refa'einu
(rih-fah-ay-noo ) — lit., Heal us; prayer in the weekday amida that requests healing from an illness
refaeinu
— See Refa'einu
refaenu
— See Refa'einu
retsei
— See Ritzei
ritsay
— See Ritzei
ritzay
— See Ritzei
Ritzei
(rih-tzay ) — lit., Desire; Shabbat addition to birkat hamazon
ritzei
— See Ritzei
To Top
S
Selichos
— See Selichot
Selichot
(s’lee-choht ) — lit., Forgivenesses; piyutim said before Rosh Hashana (for at least 4 days and sometimes more) until Yom Kippur. Also said on certain other days.
Sh'foch chamatcha
(shfohch chah-maht-cha ) — lit., Pour out Your wrath; phrase in Nirtza section of the hagada
sh'foch chamatcha
— See Sh'foch chamatcha
Sh'foch chamatchah
— See Sh'foch chamatcha
sh'ma koleinu
— See Shema koleinu
sh'ma kolenu
— See Shema koleinu
sh'mah koleinu
— See Shema koleinu
sh'mah kolenu
— See Shema koleinu
sh'moneh esray
— See Shemoneh esrei
sh'moneh esrei
— See Shemoneh esrei
Shalom rav
(
shah-lohm rahv
) —
lit., Great peace…; beginning of last paragraph of the amida, especially for mincha and ma’ariv
She'achalnu
(sheh-ah-chahl-noo ) — lit., That we ate; part of verse in birkat hamazon
She'asa es ha'yam ha'gadol
— See She'asa et ha'yam ha'gadol
She'asa es hayam hagadol
— See She'asa et ha'yam ha'gadol
She'asa et ha'yam ha'gadol
(sheh-ah-sah eht hah-yahm hah-gah-dohl ) — lit., who made the great sea; blessing said over seeing ocean or sea
She'asa et hayam hagadol
— See She'asa et ha'yam ha'gadol
She'asa li kol tsarki
— See She'asa li kol tzarki
She'asa li kol tzarki
(sheh-ah-sah lee kohl tzahr-kee ) — Who made me all my needs; one of the morning blessings
She'asa nisim l'avoteinu ba'yamim ha'heim ba'zman ha'zeh
(sheh-ah-sah nee-seem lah-voh-tay-noo bah-yah-meem hah-haym bahz-mahn hah-zeh) — lit., Who did miracles for our fathers in those days at this time; second blessing said when lighting Chanuka candles .
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-ah-sah nee-seem lah-voh-tay-noo bah-yah-meem hah-haym bahz-mahn hah-zeh.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-ah-sah nee-seem lah-voh-tay-noo bah-yah-meem hah-haym bahz-mahn hah-zeh.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who did miracles for our fathers in those days at this time.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who did miracles for our fathers in those days at this time.
She'asah es ha'yam ha'gadol
— See She'asa et ha'yam ha'gadol
She'asah es hayam hagadol
— See She'asa et ha'yam ha'gadol
She'asah et ha'yam ha'gadol
— See She'asa et ha'yam ha'gadol
She'asah et hayam hagadol
— See She'asa et ha'yam ha'gadol
She'asah li kol tsarki
— See She'asa li kol tzarki
She'asah li kol tzarki
— See She'asa li kol tzarki
She'asah nisim l'avoteinu ba'yamim ha'heim ba'zman ha'zeh
— See She'asa nisim l'avoteinu ba'yamim ha'heim ba'zman ha'zeh
She'hakol, she'hakol nihiyeh bi'dvaro
(sheh-hah-kohl, sheh-hah-kohl nee-hih-yeh beed-vah-roh ) — lit., That all….; That all comes into existence with His word; phrase in blessing over food that is not bread, baked Five Grains, grape juice-based drinks, or identifiable fruits or vegetables
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-hah-kohl nee-hih-yeh beed-vah-roh.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-hah-kohl nee-hih-yeh beed-vah-roh.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
That everything exists by His word.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
That everything exists by His word.
She'hecheyanu
(sheh-heh-cheh-yah-noo ) — lit., Who has caused us to be alive; blessing of thanks for having been allowed to stay alive to experience certain events, holidays, or experiences.
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-heh-chee-yah-noo, vih-kee-yeh-mah-noo, vih-hee-gee-yah-noo lahz-mahn hah-zeh.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-heh-chee-yah-noo, vih-kee-yeh-mah-noo, vih-hee-gee-yah-noo lahz-mahn hah-zeh.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who gave us life, and kept us in existence, and allowed us to reach this (point in) time.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who gave us life, and kept us in existence, and allowed us to reach this (point in) time.
She'kocho u'gvurato malei olam
(sheh-koh-choh oog-voo-rah-toh mah-leh oh-lahm ) — lit., Whose strength and dominion fill the world; blessing said over certain powerful natural occurrences
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-koh-choh oog-voo-rah-toh mah-leh oh-lahm.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
Sheh-koh-choh oog-voo-rah-toh mah-leh oh-lahm.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Whose strength and might fill the world.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Whose strength and might fill the world.
She'lo chisar ba'olamo davar
(sheh-loh chee-sahr bah-oh-lah-moh dah-vahr ) — lit., Who didn’t make the world lack anything; blessing said over seeing fruit trees blooming in spring
Transliterated
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
sheh-loh chee-sahr bah-oh-lah-moh dah-vahr
oo-vah-rah voh bree-oht toh-voht vih-ee-lah-noht toh-veem
lih-hah-noht bah-hehm bih-nay ah-dahm.
Bah-rooch ah-tah ah-doh-nai eh-loh-hay-noo meh-lech hah-oh-lahm,
sheh-loh chee-sahr bah-oh-lah-moh dah-vahr
oo-vah-rah voh bree-oht toh-voht vih-ee-lah-noht toh-veem
lih-hah-noht bah-hehm bih-nay ah-dahm.
English
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who didn’t make the world lack anything
And created good creations and good trees in it
For the spiritual enjoyment of people.
Blessed are You, HaShem, King of the universe,
Who didn’t make the world lack anything
And created good creations and good trees in it
For the spiritual enjoyment of people.
sheachalnu
— See She'achalnu
Shehakol
— See She'hakol, she'hakol nihiyeh bi'dvaro
Shehakol nih'yeh bidvaro
— See She'hakol, she'hakol nihiyeh bi'dvaro
Shehakol nihiyeh bidvaro
— See She'hakol, she'hakol nihiyeh bi'dvaro
Shehecheyanu
— See She'hecheyanu
shehechiyanu
— See She'hecheyanu
Shekocho u'gvurato malei olam
— See She'kocho u'gvurato malei olam
Shekocho ugvurato malei olam
— See She'kocho u'gvurato malei olam
Shelo chisar ba'olamo davar
— See She'lo chisar ba'olamo davar
Shelo chisar baolamo davar
— See She'lo chisar ba'olamo davar
Shema
(shih-mah ) — lit., Hear; title word of prayer proclaiming God’s unity; consists of the verse “Shema Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad” plus three paragraphs from the Five Books of Moses
Shema koleinu
(shmah koh-lay-noo ) — lit., Hear our voice…; 16th paragraph of the weekday amida
shema kolenu
— See Shema koleinu
Shemah
— See Shema
Shemah koleinu
— See Shema koleinu
shemah kolenu
— See Shema koleinu
Shemone esrei
— See Shemoneh esrei
Shemoneh esray
— See Shemoneh esrei
shemoneh esray
— See Shemoneh esrei
Shemoneh esrei
(shmoh-neh ehs-ray ) — lit., 18; nowadays, 19-blessing weekday prayer; main prayer, said three times a day, standing
shemoneh esrei
— See Shemoneh esrei
Sheva brachos
— See Sheva brachot
Sheva brachot
(sheh-vah brah-chot ) — lit., Seven Blessings; festive meal honoring a newly wed couple for the first six days after the wedding and ending in the same seven blessings as at the wedding ceremony
Shevah brachos
— See Sheva brachot
Shevah brachot
— See Sheva brachot
Shfoch chamatcha
— See Sh'foch chamatcha
Shfoch chamatchah
— See Sh'foch chamatcha
shimoneh esray
— See Shemoneh esrei
shimoneh esrei
— See Shemoneh esrei
Shir ha'ma'alot
(sheer hah-mah-ah-loht ) — lit., Song of Ascents (or Steps); Psalm 127, said before benching on Shabbat and Jewish festivals
Shir ha'ma'alot hinei bar'chu
(sheer hah-mah-ah-loht hee-nay bahr-choo ) — lit., Song of Ascents: Come bless…; Psalm 134
shir hama'alos (Ashkenazit)
— See Shir ha'ma'alot
Shir hama'alos hinei borchu (Ashkenazit)
— See Shir ha'ma'alot hinei bar'chu
shir hama'alot
— See Shir ha'ma'alot
Shir hama'alot hinei borchu
— See Shir ha'ma'alot hinei bar'chu
shir hamaalos (Ashkeanzit)
— See Shir ha'ma'alot
Shir hamaalos hinei borchu (Ashkenazit)
— See Shir ha'ma'alot hinei bar'chu
shir hamaalot
— See Shir ha'ma'alot
shir hamaalot hinei borchu
— See Shir ha'ma'alot hinei bar'chu
shir hamalos (Ashkenazit)
— See Shir ha'ma'alot
Shir hamalos hinei borchu (Ashkenazit)
— See Shir ha'ma'alot hinei bar'chu
shir hamalot
— See Shir ha'ma'alot
Shma
— See Shema
shma koleinu
— See Shema koleinu
shma kolenu
— See Shema koleinu
Shmah
— See Shema
shmah koleinu
— See Shema koleinu
shmah kolenu
— See Shema koleinu
shmone esrei
— See Shemoneh esrei
shmoneh esray
— See Shemoneh esrei
shmoneh esrei
— See Shemoneh esrei
Shomei'a tefila
(shoh-may-ah tih-fee-lah ) — lit., Who hears prayer; blessing in amida prayer
Shomei'a tefilah
— See Shomei'a tefila
Shomei'ah tefila
— See Shomei'a tefila
Shomei'ah tefilah
— See Shomei'a tefila
Shomeia tefila
— See Shomei'a tefila
Shomeia tefilah
— See Shomei'a tefila
Shomeiah tefilah
— See Shomei'a tefila
Shomer amo yisrael la'ad
(sho-mer ah-moh yees-rah-ehl lah-ahd ) — lit., Guardian of His people Israel forever; last phrase of introductory paragraph to the ma’ariv amida
Shomer amo yisrael laad
— See Shomer amo yisrael la'ad
Shomer amo yisroel la'ad
— See Shomer amo yisrael la'ad
Shomer amo yisroel laad
— See Shomer amo yisrael la'ad
Shomer yisrael
(sho-mehr yees-rah-ehl ) — lit., Guardian of Israel; later paragraph in tachanun
Shomer yisrloel
— See Shomer yisrael
Sim shalom
(
seem shah-lohm
) —
lit., Give peace; last paragraph of amida
Slach lanu
(
slahch lah-noo
) —
lit., Forgive us; beginning of fifth paragraph of amida
Slichos
— See Selichot
Slichot
— See Selichot
To Top
T
Tachanun
(
tah-chah-noon
) —
lit., Supplication; set of supplicatory prayers after the amida
Techum Shabbas
— See Techum Shabbat
Techum Shabbat
(tih-choom shah-baht ) — lit., Area of Shabbat; area within which you may walk on Shabbat without violating laws of Shabbat domain
Techum Shabbos
— See Techum Shabbat
Tefilas ha'derech
— See Tefilat ha'derech
Tefilas haderech (Ashkenazit)
— See Tefilat ha'derech
tefilas nedava
— See Tefilat nedava
tefilas nedavah
— See Tefilat nedava
Tefilat ha'derech
(tih-fee-laht hah-deh-rehch ) — lit., Prayer of the road; traveler’s prayer
Tefilat nedava
(tih-fee-laht nih-dah-vah ) — lit., Voluntary prayer
Tefilat nedavah
— See Tefilat nedava
tefillat haderech
— See Tefilat ha'derech
Tehilim
(tih-hee-leem ) — lit., Praises; selections from (or entire) Book of Psalms, frequently recited as petitions for health, children, marriage partner, etc.
Tehillim
— See Tehilim
Tein bracha
(tayn brah-chah ) — lit., Give a blessing; phrase said in ninth paragraph of amida during dry season in Israel
Tein brachah
— See Tein bracha
Tein tal u'matar l'vracha
(tayn tahl oo-mah-tahr leev-rah-chah ) — lit., Give dew and rain for a blessing; phrase said in ninth paragraph of amida during rainy season in Israel
Tein tal u'matar l'vrachah
— See Tein tal u'matar l'vracha
Tein tal u'matar livracha
— See Tein tal u'matar l'vracha
Tein tal u'matar livrachah
— See Tein tal u'matar l'vracha
Ten bracha
— See Tein bracha
Ten brachah
— See Tein bracha
Tora tziva lanu Moshe
— See Torah tziva lanu Moshe
Tora tziva lanu Mosheh
— See Torah tziva lanu Moshe
Torah tziva lanu Moshe
(toh-rah- tzee-vah lah-noo moh-sheh ) — lit., Moses commanded us the Torah…; among the first Hebrew words taught to a Jewish child
Torah tziva lanu Mosheh
— See Torah tziva lanu Moshe
Torah tzivah lanu Moshe
— See Torah tziva lanu Moshe
Torah tzivah lanu Mosheh
— See Torah tziva lanu Moshe
To Top
U
U'mishtachavim
(oo-meesh-tah-chah-veem ) — lit., And bow down; section of alenu prayer
U'modim
(oo-moh-deem ) — lit., And touch our heads to the ground; section of alenu prayer
U'va l'tzion
(oo-vah lih-tzee-yohn ) — lit., And [the Redeemer] will come to Zion; prayer said on weekdays after second ashrei; on Shabbat, in mincha after ashrei
U'vah l'tzion
— See U'va l'tzion
U'varech sh'nateinu
— See U'vareich shnateinu
U'vareich shnateinu
(oo-vah-rehch shih-nah-tay-nu ) — lit., And bless our years; insertion point for private prayers for livelihood
Ul'chaparat pasha
(ool-chah-pah-raht pah-shah ) — lit., And for atonement of sin; phrase said in Rosh Chodesh musaf amida on leap years
Ul'chaparat pashah
— See Ul'chaparat pasha
Ulchaparat pasha
— See Ul'chaparat pasha
Ulchaparat pashah
— See Ul'chaparat pasha
Umishtachavim
— See U'mishtachavim
Umodim
— See U'modim
uva l'tzion
— See U'va l'tzion
Uva letzion
— See U'va l'tzion
uvah l'tzion
— See U'va l'tzion
Uvah letzion
— See U'va l'tzion
uvarech sh'nateinu
— See U'vareich shnateinu
uvarech shnateinu
— See U'vareich shnateinu
To Top
V
V'al chataim
(
vih-ahl chah-tah-eem
) —
lit., And for the sins; Phrase in the al cheit prayer for Yom Kippur
V'al cheit
(vih-ahl chayt ) — lit., And for the sins Phrase in the al cheit prayer for Yom Kippur
V'al chet
— See V'al cheit
V'eilohei avoseinu
— See V'eilohei avoteinu
V'eilohei avoteinu
(vay-loh-hay ah-voh-tay-noo ) — lit., and the God of our fathers; phrase in 1st paragraph of amida
V'eirastich li
(vih-ay-rahs-tihch lee ) — lit., I will betroth you to Me; verse said while wrapping the arm tefilin around the finger
V'hi she'amda
(vih-hee sheh-ahm-dah ) — lit., “This is what stands (stood); phrase in the Magid section of the hagada
V'hi she'amdah
— See V'hi she'amda
V'shamru bnei Yisrael
(vih-sham-roo bih-nay yees-rah-ehl ) — lit., and the Children of Israel shall guard; beginning of paragraph for Shabbat morning kiddush::vshamru bnei Yisrael, veshamru b’nai Yisrael
V'shamru bnei Yisroel
— See V'shamru bnei Yisrael
V'ya'akov halach l'darko
(veh-yah-ah-kohv hah-lahch, leh-dahr-ko ) — lit., And Yaakov went on his way; verse said in as part of tefilat ha’derech
V'yaakov halach l'darko
— See V'ya'akov halach l'darko
V'zachreinu
— See Zachreinu
V'zachreinu l'tova
(vih-zahch-ray-noo leh-toh-vah ) — lit., And remember us for good; phrase in al ha’michya blessing
V'zachreinu l'tovah
— See V'zachreinu l'tova
Va'anachnu (lo neida)
(vah-ah-nahch-noo (lo nay-dah) ) — lit., And we (do not know); last paragraph of tachanun
Va'yanuchu
(vah-yah-noo-choo ) — lit., And they rested; segment in the Shabbat* amida*
Va'yanuchu vah
— See Va'yanuchu
Va'yechulu
(vah-yih-choo-loo ) — lit., And they were completed; excerpt from Genesis in Friday night ma’ariv and in Friday night Kiddush
Va'yehi noam
(vah-yih-hee noh-ahm ) — lit., And may the pleasantness…; phrase sometimes said before doing a mitzva
Transliterated
Vah-yih-hee noh-ahm ah-doh-nai ah-lay-noo,
oo-mah-ah-say yah-day-noo koh-nih-nah ah-lay-noo,
oo-mah-ah-say yah-day-noo koh-nih-nay-hoo.
Vah-yih-hee noh-ahm ah-doh-nai ah-lay-noo,
oo-mah-ah-say yah-day-noo koh-nih-nah ah-lay-noo,
oo-mah-ah-say yah-day-noo koh-nih-nay-hoo.
English
And may the pleasantness of Adonai be upon us
And the works of our hands be established upon us
And the works of our hands establish it.
And may the pleasantness of Adonai be upon us
And the works of our hands be established upon us
And the works of our hands establish it.
Va'yidaber Moshe eht mo'adei Adonai el bnei yisrael
— And Moshe told the festivals of God to the Children of Israel (Leviticus/Vayikra 23:44)
Va'yidaber Moshe eht mo'adei Adonai el bnei yisroel
— See Va'yidaber Moshe eht mo'adei Adonai el bnei yisrael
Va'yidaber Mosheh eht mo'adei Adonai el bnei yisrael
— See Va'yidaber Moshe eht mo'adei Adonai el bnei yisrael
Va'yidaber Mosheh eht mo'adei Adonai el bnei yisroel
— See Va'yidaber Moshe eht mo'adei Adonai el bnei yisrael
Va'yomer David
(
vah-yoh-mehr dah-veed
) —
lit., And David said; beginning phrase of the short version of the tachanun prayer
vaanachnu
— See Va'anachnu (lo neida)
vayanuchu vah
— See Va'yanuchu
Vayechal
(
vah-yeh-chahl
) —
Vayechulu
— See Va'yechulu
Vayehi noam
— See Va'yehi noam
vaylohay avosaynu
— See V'eilohei avoteinu
vaylohay avotaynu
— See V'eilohei avoteinu
Vaylohei avoseinu
— See V'eilohei avoteinu
vaylohei avotaynu
— See V'eilohei avoteinu
Vaylohei avoteinu
— See V'eilohei avoteinu
Vayomer David
— See Va'yidaber Moshe eht mo'adei Adonai el bnei yisrael
Ve'al shulchan ze she'achalnu alav
— See Ve'al shulchan zeh she'achalnu alav
Ve'al shulchan zeh she'achalnu alav
(veh-ahl shool-chahn zeh sheh-ah-chahl-noo ah-lahv ) — lit., And on this table on which we ate; part of birkat ha’mazon
veilohei avosaynu
— See V'eilohei avoteinu
veilohei avotaynu
— See V'eilohei avoteinu
Verastich li
— See V'eirastich li
veshamru bnei Yisrael
— See V'shamru bnei Yisrael
veshamru bnei Yisroel
— See V'shamru bnei Yisrael
Veyaakov halach ledarko
— See V'ya'akov halach l'darko
vishamru b'nei Yisrael
— See V'shamru bnei Yisrael
vishamru b'nei Yisroel
— See V'shamru bnei Yisrael
Vishamru bnei Yisrael
— See V'shamru bnei Yisrael
Vishamru bnei Yisroel
— See V'shamru bnei Yisrael
Vizachreinu letovah
— See V'zachreinu l'tova
To Top
Y
Y'hi ratson
— See Yehi ratzon
Y'hi ratzon
— See Yehi ratzon
y'varechecha
— See Yivarechicha
y'varechechah
— See Yivarechicha
ya'ale v'yavo
— See Ya'aleh v'yavo
Ya'aleh v'yavo
(yah-ah-leh vih-yah-voh ) — lit., May (our remembrance) go up and come; addition to prayers on Jewish festivals
yaaleh viyavo
— See Ya'aleh v'yavo
Yehi ratson
— See Yehi ratzon
Yehi ratzon
(yih-hee rah-tzohn ) — lit., May it be Your will; petitions-meditations after concluding various prayers
Transliterated
Yih-hee rah-tzohn mee-lih-fah-neh-chah
Ah-doh-nai Eh-loh-hai Vay-loh-hay ah-voh-tai
Sheh-teesh-lahch mih-hay-rah rih-foo-ah shih-lay-mah
Meen hah-shah-mah-yeem
Rih-foo-aht hah-neh-fehsh oo-rih-foo-aht hah-goof
Lah-choh-leh (for a male patient; Lah-choh-lah for a female patient)
_______(patient’s name, preferably in Hebrew; no family name)
behn (for a male patient; baht for a female patient)
______(mother’s name, preferably in Hebrew)
b’h-tohch shih-ahr choh-lay Yees-rah-ehl
Yih-hee rah-tzohn mee-lih-fah-neh-chah
Ah-doh-nai Eh-loh-hai Vay-loh-hay ah-voh-tai
Sheh-teesh-lahch mih-hay-rah rih-foo-ah shih-lay-mah
Meen hah-shah-mah-yeem
Rih-foo-aht hah-neh-fehsh oo-rih-foo-aht hah-goof
Lah-choh-leh (for a male patient; Lah-choh-lah for a female patient)
_______(patient’s name, preferably in Hebrew; no family name)
behn (for a male patient; baht for a female patient)
______(mother’s name, preferably in Hebrew)
b’h-tohch shih-ahr choh-lay Yees-rah-ehl
English
May it be Your Will
Lord My God and the God of my fathers
That you send quickly
From the heavens
Healing of the spirit and healing of the body
To the sick person
_______(patient’s name, preferably in Hebrew; no family name)
Son (or daughter) of
______(mother’s name, preferably in Hebrew)
Among the rest of the sick of Israel.
May it be Your Will
Lord My God and the God of my fathers
That you send quickly
From the heavens
Healing of the spirit and healing of the body
To the sick person
_______(patient’s name, preferably in Hebrew; no family name)
Son (or daughter) of
______(mother’s name, preferably in Hebrew)
Among the rest of the sick of Israel.
Yevarechecha
— See Yivarechicha
Yevarechechah
— See Yivarechicha
yevarechicha
— See Yivarechicha
yevarechicha
— See Yivarechicha
Yih'ye beyom Shabbat kodesh u'l'macharato beyom rishon
— See Yihiyeh b'yom Shabbat kodesh ul'macharato b'yom rishon
Yih'yeh beyom Shabbat kodesh u'l'macharato beyom rishon
— See Yihiyeh b'yom Shabbat kodesh ul'macharato b'yom rishon
Yih'yu
— See Yihiyu l'ratzon
Yihiye b'yom Shabbat kodesh ul'macharato b'yom rishon
— See Yihiyeh b'yom Shabbat kodesh ul'macharato b'yom rishon
Yihiyeh b'yom Shabbat kodesh ul'macharato b'yom rishon
(yih-hih-yeh bih-yohm shah-baht koh-dehsh oo-lih-mahch-rah-toh bih-yhom rih-shohn ) — lit., Will be on the holy Shabbat day and on the next day on Sunday; phrase added when blessing a new month with a double Rosh Chodesh on Saturday and Sunday days
Yihiyu l'ratson
— See Yihiyu l'ratzon
yihiyu l'ratson
— See Yihiyu l'ratzon
Yihiyu l'ratzon
(yih-hih-yoo lih-rah-tzon ) — lit., May they be Your will; petitions-meditations after the final blessing of the amida prayer
yihiyu l'ratzon
— See Yihiyu l'ratzon
Yimloch
(
yeem-loch
) —
lit., May He be king; verse at end of kedusha of the amida
Yishtabach
(
yeesh-tah-bahch
) —
lit., May He be praised; prayer among those preceding the morning sh’ma
Yisrael avinu mei'olam v'ad olam
(yees-rah-ehl ah-vee-noo may-oh-lahm vih-ahd oh-lahm ) — lit., Israel our father forever and ever; phrase said when you have already said the third syllable of the fourth word in a vain blessing
Yisrael avinu mei'olam ve'ad olam
— See Yisrael avinu mei'olam v'ad olam
Yisroel avinu mei'olam v'ad olam
— See Yisrael avinu mei'olam v'ad olam
Yisroel avinu mei'olam ve'ad olam
— See Yisrael avinu mei'olam v'ad olam
yivarech'cha
— See Yivarechicha
yivarech'chah
— See Yivarechicha
yivarechecha
— See Yivarechicha
yivarechecha
— See Yivarechicha
yivarechechah
— See Yivarechicha
yivarechechah
— See Yivarechicha
Yivarechicha
(yih-vah-reh-chih-chah ) — lit., May He bless you; first word in Priestly Blessing
Yivarechichah
— See Yivarechicha
Yizkor
(yeez-kohr ) — lit., He will remember; prayers for the deceased, said at funerals and on Jewish festivals
To Top
Z
z'miros
— See Zmirot
z'mirot
— See Zmirot
Zachraynu
— See Zachreinu
Zachreinu
(zahch-ray-noo ) — lit., And remember us; line in Avinu Malkeinu prayer
zemiros
— See Zmirot
zemirot
— See Zmirot
Zmiros (Ashkenazit)
— See Zmirot
Zmirot
(zmee-roht ) — lit., Songs; Shabbat songs referencing God and Shabbat
zochair habris
— See Zocheir ha'brit v'ne'eman bi'vrito, v'kayam b'ma'amaro
zochair habrit
— See Zocheir ha'brit v'ne'eman bi'vrito, v'kayam b'ma'amaro
Zocheir ha'brit v'ne'eman bi'vrito, v'kayam b'ma'amaro
(zoh-chayr hah-breet vih-neh-eh-mahn beev-ree-toh vih-kah-yahm bih-mah-ah-mah-roh ) — lit., Who remembers the covenant and is faithful to his covenant and establishes His word; blessing on seeing a rainbow
zocheir habris
— See Zocheir ha'brit v'ne'eman bi'vrito, v'kayam b'ma'amaro
zocheir habrit
— See Zocheir ha'brit v'ne'eman bi'vrito, v'kayam b'ma'amaro
To Top